Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ils/elles ne conduiraient pas
they were not driving around
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ces mesures conduiraient à ce que :
the effect of these measures would be that:
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
environ 30 de ces cas conduiraient au décès.
about 30 of these are believed to result in death.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
elles nous conduiraient tout droit vers l'endettement.
they would put us all back into debt.
Последнее обновление: 2013-04-29
Частота использования: 1
Качество:
ces deux mesures conduiraient à une transparence beaucoup plus grande.
these contributions, taken together, would lead to a major increase in accountability and transparency within the npt.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
famine et absence de services de base conduiraient à plus de violence
starvation & lack of basic services would lead to more violence #yemen — afrah nasser (@afrahnasser) march 26, 2015
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
les valeurs d'individualisation conduiraient progressivement à une atomisation sociale.
the values of individuation would continue towards social atomization.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
des critères et indicateurs différents conduiraient bien entendu à des typologies différentes.
different criteria and different indicators would result, of course, in different typologies of areas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
selon des officiers supérieurs des fdi, les routes conduiraient principalement aux colonies.
senior idf sources stated that the roads would lead mainly to settlements.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
la réaction continuerait suivant trois voies qui conduiraient à trois produits différents.
then the pathway branches into three, resulting in three major degradation products.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
incontrôlées, ces forces conduiraient à un renforcement du racisme, du fascisme et de la xénophobie.
these forces, if unchecked, will lead to a further rise in racism, fascism and xenophobia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 6
Качество:
des interventions militaires à grande échelle dans ces régions sont exclues car elles conduiraient aux résultats inverses.
it also rejected a request from us intelligence agencies to conduct covert operations inside its borders.29
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
le satellite est également soumis autour de son centre de gravité à des couples perturbateurs qui conduiraient à le dépointer.
the satellite is also exposed round its centre of gravity to disturbance torques, which would lead to the depointing thereof.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
ces recommandations conduiraient à la préparation d’une analyse de rentabilité pleinement motivée pour la haute direction.
those recommendations would lead to development of a fully-reasoned business case for senior management.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
ces propositions conduiraient également à la fermeture de petits bureaux de poste ruraux, dont la survie dépend des services postaux.
it will also lead to the closure of rural sub-post offices, because they rely on postal services for their very survival.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
pareilles hypothèses inséparables d’un risque d’arbitraire, conduiraient à de graves conséquences ».
such assumptions, indissociable from a danger of arbitrary power, would have serious consequences […]."
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
les effets d'un tel blocage conduiraient à des variations détectables des conditions naturelles (ampleur élevée).
the effects of a blocked diversion channel on low flows would result in detectable change beyond the range of natural variation (high magnitude).
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
3 conducteurs sur 100 conduiraient sous influence de cannabis et celui-ci serait responsable de 2,5 % des accidents mortels.
3 drivers out of 100 are believed to drive under the influence of cannabis, which is thought to be responsible for 2.5 % of fatal accidents.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
le ministre michel m' avait alors répondu que mes idées, je cite:" conduiraient tout droit à une société liberticide".
in response, mr michel told me that my ideas- and i quote'would lead straight to a society which restricts freedoms '.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
d'autres fréquences et d'autres longueurs d'onde ainsi que d'autres substrats conduiraient à des valeurs différentes.
other frequencies and other wavelengths as well as other substrates would lead to different values.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество: