Вы искали: déboucheraient (Французский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

English

Информация

French

déboucheraient

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Английский

Информация

Французский

des politiques et des pratiques partagées déboucheraient sur des aspirations partagées.

Английский

shared policies and practices would lead to a shared vision.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

nous estimons également que de meilleurs contacts diplomatiques déboucheraient sur des résultats positifs.

Английский

and we think that better diplomatic contacts may produce results.

Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 4
Качество:

Французский

en outre, les dispositions proposées ajouteraient à la complexité et déboucheraient sur des coûts supplémentaires.

Английский

in addition, the provisions as proposed would introduce extra complexity and costs.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

dans les cas où les négociations ne déboucheraient pas sur un accord, les autochtones pourront tout de même pêcher.

Английский

in cases where negotiations do not result in agreements, aboriginal access to the fishery will still be provided.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les conférences déboucheraient ensuite sur un sommet national sur le sport les 27 et 28 avril 2001, à ottawa.

Английский

the conferences will be followed by a national conference on sport in ottawa on 27 and 28 april, 2001.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

cela veut dire, par exemple, que des ajustements calculés en fonction des prix de base déboucheraient sur une sousestimation du pib.

Английский

this means, for example, that adjustments valued at basic prices would result in underestimates of gdp.

Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ces activités > auraient lieu en 2003 et déboucheraient, si possible, sur une ou plusieurs réunions finales.

Английский

these sectoral events would take place during 2003, with hopefully one or more concluding sessions.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

lors des consultations de haut niveau à new york le 21 septembre, il a été décidé que ces entretiens seraient finals et déboucheraient sur un règlement.

Английский

at the high-level consultations held on 21 september in new york, it was resolved that the talks would be final and conclusive.

Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les investissements envisagés déboucheraient, selon la vecai, sur une duplication de l'infrastructure existante au lieu de la compléter.

Английский

the proposed investments would, according to vecai, duplicate rather than complement existing infrastructures.

Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 1
Качество:

Французский

je demande par conséquent aux collègues de bien réfléchir avant d' adopter des amendements qui déboucheraient sur une procédure de conciliation et donc sur des retards supplémentaires.

Английский

i would ask my colleagues again to reflect carefully before we accept amendments that will lead to the conciliation procedure and therefore to further delay.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 6
Качество:

Французский

mais il était également bien compris que ce gouvernement ne serait pas viable si les élections qui déboucheraient sur sa mise en place n'étaient pas crédibles et véritables.

Английский

but there was also an understanding that such a government would not be viable if the elections held for it were not genuine and credible.

Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

16. le forum et l'atelier déboucheraient sur des conclusions et recommandations en vue de la poursuite de travaux au titre des projets financement des investissements et efficacité énergétique globale 21.

Английский

16. the forum and the workshop would produce conclusions and recommendations for further work under both the feei and gee21 projects.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Французский

dans le cours de ces discussions, la délégation du honduras avait dit appuyer plusieurs éléments des propositions à l’examen et espérer que des ces discussions déboucheraient sur des résultats concrets.

Английский

during those discussions, the delegation of honduras had expressed support for several elements of the proposals under consideration and it hoped that concrete and practical results might result from those discussions.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

le gouvernement du canada a toujours considéré un tel règlement comme une mesure provisoire qui laisserait aux provinces le temps d'entreprendre des réformes politiques qui déboucheraient sur le libre-échange.

Английский

the government has always seen a settlement as an interim measure that would give provinces time to undertake the policy reforms that would lead to free trade.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

la baisse des salaires et des réductions excessives des dépenses publiques déboucheraient sur des pertes de pouvoir d'achat, le recul de la demande, la stagnation, la récession et la hausse du chômage.

Английский

appropriate incentives must be established to stimulate necessary innovation. those countries which invest most in education and training, research, innovation and new technologies are rewarded by growth and job creation.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

la délégation a pris acte des travaux du comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore en formant l’espoir qu’ils déboucheraient sur un instrument international juridiquement contraignant.

Английский

the delegation noted the work of the intergovernmental committee on intellectual property and genetic resources, traditional knowledge and folklore and hoped that it would form a legally binding international instrument.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

au cas où les consultations ne déboucheraient pas sur une solution mutuellement acceptable, les parties pourraient, d'un commun accord, recourir aux services d'un médiateur nommé par le comité commercial.

Английский

if consultations fail to produce a mutually agreed solution, the parties may, by mutual agreement, seek recourse to mediation by a mediator appointed by the trade committee.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,542,064 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK