Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ils démontraient que :
it showed:
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
d'autres constatations démontraient que :
• the key indicators on ict infrastructure, use and content report (ict report) also indicated that canada is a world leader in e-commerce on a per capita basis, with the third highest amount of e-commerce per capita in 2001.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
les éléments de preuve démontraient encore que
the declines in the industry’s performance, particularly its financial performance, made it vulnerable to future injury.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
les cultures hébergeant r478 démontraient une assimilation réduite.
cultures harboring r478 demonstrated reduced uptake.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
certains éléments démontraient clairement l'efficacité du ciblage.
there was clear evidence of effectiveness.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
ces données démontraient que les différences dans les dimensions affectaient les prix.
these data demonstrated that dimensional differences affected price.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
ainsi, ces réponses ne démontraient pas une bonne compréhension des concepts.
her answers demonstrated that she did not have an accurate understanding of the issue.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
ces transconjugants démontraient de complexes réarrangements au niveau des copies d'is1071.
these transconjugants exhibited complex rearrangements in chromosomal is1071 copies.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
or, bon nombre de rapports démontraient que l'intérêt public était servi.
a good number of reports had good substantiation of stating public interest.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
la commission partage cet avis, comme le démontraient déjà plusieurs points de la proposition initiale.
the committee stresses the importance of the information and communication campaigns, which should target the general public, including people outside higher education, and should involve employment and recruitment agencies.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
deux isolats de sérotypes kentucky et senftenberg démontraient une sensibilité moindre à la ciprofloxacine et à la ceftriaxone.
surveillance during the course of the following year will tell us if this increasing trend will be persistent.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
les débordements des réseaux unitaires manifestaient rarement une toxicité aiguë mais démontraient une génotoxicité ou une toxicité chronique.
csos rarely exhibited acute toxicity, but demonstrated genotoxicity or chronic toxicity.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
les cellules sanguines ne démontraient aucune preuve de génotoxicité (mcnamee, 2002a,b).
the blood cells showed no evidence of genotoxicity (mcnamee, 2002a,b).
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
comme vous le remarquerez, les délibérations du comité démontraient aussi le bien-fondé de la modification proposée.
you will also see that the work of the committee has demonstrated the desirability of the proposed amendment.
Последнее обновление: 2012-04-24
Частота использования: 1
Качество:
que dire à ces jeunes entreprises encore fragiles mais qui démontraient un potentiel suffisant pour s'implanter avec succès?
what can we say to the fledgling businesses that are still precarious but showed sufficient potential to establish themselves successfully?
Последнее обновление: 2013-10-21
Частота использования: 1
Качество:
les informations fournies au comité démontraient que l'endosulfan faisait l'objet d'un commerce international.
on the basis of information provided to the committee there was evidence of ongoing international trade in endosulfan.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
il a dit que ces courriels démontraient qu'au terme de l'évaluation, l'appelant avait réussi.
he said that these e-mails show that the appellant had passed.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
ces résultats démontraient que, dans les cellules 9n2.5, une seule copie du transgène rosa-β-geo est intégrée.
these results demonstrated that, in 9n2.5 cells, a single copy of the rosa-β-geo transgene is integrated.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
les informations fournies au comité démontraient que l'azinphos-méthyle faisait l'objet d'un commerce international.
based on information provided to the committee, there was evidence of ongoing trade in azinphos-methyl.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
selon un sondage paru l'année dernière, à peine 4 p. 100 de l'électorat démontraient un niveau de confiance envers les députés.
according to a poll conducted last year, barely 4 percent of voters have some confidence in members of parliament.
Последнее обновление: 2010-06-28
Частота использования: 1
Качество: