Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
7 posséderaient un ordinateur
7 have computers.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
6 personnes posséderaient 60% de la richesse du monde entier
6 people would possess 60% of the entire world's wealth
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
en outre, les drapeaux ne posséderaient pas d'élément verbal.
in addition, flags do not contain word elements.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
en effet, 23 pays en développement posséderaient actuellement des missiles balistiques.
in point of fact, some 23 developing countries may currently have ballistic missiles.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
environ 100 000 ménages posséderaient des armes légères et de petit calibre.
45. about 100,000 households reportedly own small arms and light weapons.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
les jeux olympiques et paralympiques posséderaient une seule structure d'organisation intégrée.
spain has a history of international leadership in sport for the
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
de telles souches posséderaient donc toujours une activité uréasique mesurable dans des extraits acellulaires.
such strains would therefore always possess a measurable ureasic activity in acellular extracts.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
contrairement aux consommateurs insolvables, les canadiens posséderaient en moyenne 6 fois plus d'actifs que de dettes.
unlike insolvent consumers, canadians have, on average, six times more assets than debts.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
il y aurait très peu d’organismes de radiodiffusion produisant leurs propres programmes qui ne posséderaient pas tous les droits.
there would be very few broadcasting organizations that produce own programs which would not have acquired all the rights.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
d'autres entreprises qui ne sont pas présentes sur votre marché posséderaient-elles les compétences nécessaires?
do other companies, not now in the market, have the necessary kinds of capabilities?
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
qu'ils ne posséderaient pas autrement et se présente comme une modalité d'exercice de la libre circulation des services.
justification linked to the amendments seeking to ensure that health care is not covered by the directive.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
néanmoins, ces basaltes posséderaient assez de vésicules, suffisamment grandes, pour permettre la perte de l'argon radiogénique.
nevertheless, they were able to produce numerous, comparatively large vesicles, permitting the basalts to outgas radiogenic argon trapped in the magmas.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
une inscription dans le traité signifierait que les services d' intérêt général étatiques posséderaient une dimension telle qu' ils ne pourraient plus être limités.
writing it into the treaty would mean that state services of general interest would represent a dimension to which it would no longer be possible to set any limit.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 6
Качество:
31. malgré la sévérité des sanctions encourues en cas d'infraction10, de plus en plus de gens regarderaient des émissions étrangères et posséderaient des téléphones portables.
31. although punishments for disobedience are severe,10 an increasing number of people reportedly watch foreign programmes and have mobile phones.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
elle confère ainsi aux assurés sociaux des droits qu'ils ne posséderaient pas autrement et se présente comme une modalité d'exercice de la libre circulation des services.
amendment by malcolm harbour, joachim wuermeling, charlotte cederschiöld, simon coveney, bert doorn, małgorzata handzlik, konstantinos hatzidakis, christopher heatonharris, klaus-heiner lehne, hartmut nassauer, zita pleštinská, zuzana roithová, luisa fernanda rudi ubeda, andreas schwab, alexander stubb, józsef szájer amendment 384 recital 53 (53) article 22 of regulation (eec) no 1408/71, which concerns authorisation for assuming the costs of health care provided in another member state, contributes, as the court of justice has emphasised, to facilitating the free movement of patients and the provision of cross-border medical services..
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
il y a quelques années, l'ancien ministre de la justice décrivait son rêve d'un canada où seuls les policiers et les militaires posséderaient des armes à feu.
a few years ago the former justice minister described his dream of a canada where only police and the military would possess arms.
Последнее обновление: 2016-12-30
Частота использования: 1
Качество:
cette condition pourrait exclure de la consultation certains candidats éventuels qui atteindraient l’âge de 30 ans entre la date de la consultation et la date de la nomination et qui, par ailleurs, posséderaient toutes les qualités exigées par la constitution.
"the governor in council may order the withdrawal of a writ for any electoral district for which the chief electoral officer certifies that by reason of a flood, fire or other disaster it is impracticable to carry out the provisions of this act." (19) canada elections act, subsection 77(1):
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
comité d'organisation les jeux olympiques et paralympiques posséderaient une seule structure d'organisation intégrée, le directeur du département paralympique siégeant au conseil d'administration du cojo.
sport the proposed dates for the paralympic games are friday 14 september to tuesday 25 september.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
comme les honorables sénateurs le savent, tout genre d'intérêt que posséderaient un tiers sera maintenu jusqu'à l'échéance du contrat, même après l'adoption du présent projet de loi.
as honourable senators are aware, any kind of third-party interest that exists now will continue to exist until its expiration, even after the passage of this bill.
Последнее обновление: 2016-12-30
Частота использования: 1
Качество: