Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
doive être regardée comme juridiquement inexistante.
wezenlijke vormvoorschriften op, die tot de nietigverklaring ervan kan leiden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il se peut que l'île doive être suspendue.
als we de samenwerking vanwege het achterwege blijven van de democratische ontwikkeling stopzetten, komen het recht op eten en het recht op onderwijs in gevaar.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
je ne pense pas qu'il doive l'être.
het gaat om industriepolitiek en buitenland politiek.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il se peut que le médecin doive ajuster la posologie.
de arts moet dan mogelijk de dosering aanpassen.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
je ne pense pas que la commission doive résolument anticiper.
het parlement heeft hierop geantwoord met een op 24 november te houden tegenreferendum.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
monsieur le président, je comprends que je doive être rapide.
mijnheer de voorzitter, ik begrijp dat het snel moet gaan.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
-- avez-vous fait quelque promesse que je doive ratifier?
"hebt gij eenige belofte gedaan, die ik moet bekrachtigen?"
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
cela ne signifie pas que tout doive se faire au niveau européen.
en die toekomst was uiteraard in veel opzichten verschillend van het verleden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il est honteux qu'une telle question doive lui être posée.
politieke en defensieve unie is door de golfoorlog niet min der belangrijk geworden, zij is belangrijker dan ooit, doch ze moet anders tot stand komen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cela n'empêchera pas que l'on doive soi-même être fort.
er zijn geen europese ondernemingen maar er zijn naamloze ven nootschappen die gehoorzamen aan de wetten van de markt en geen volksliederen zingen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
d'une offense l'immunité doive être maintenue dans tous les cas.
van die zes geval len van belediging zijn er vier waarin de immuniteit werd gehandhaafd en twee waarin de immuniteit werd opgeheven.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il est donc probable que le contenu de la notice doive être modifié plus fréquemment.
het is zeer waarschijnlijk dat de bijsluiter voortaan regelmatig zal moeten worden aangepast.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
concrètement, on propose que ΓΟΡΑ doive porter sur 100 % des titres, sauf:
— de mogelijkheid voor degenen tot wie een bod is gericht en die al een vroeger bod hebben aanvaard, op een concurrerend bod in te gaan.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cela ne veut pas dire qu'un nouveau déluge d'amendements doive nous envahir.
in de eerste plaats betreurt mijn commissie het dat de 1,5 miljard, of is het 3 miljard, die in de afdeling landbouw van de begroting over zal blijven, niet voor andere doeleinden, namelijk afdeling 4 — andere sectoren, en met name ontwikkeling, bestemd kan worden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
concrètement, on propose que l'opa doive porter sur 100% des titres sauf:
in feite wordt voorgesteld dat een bod betrekking moet hebben op 100% van de aandelen, behalve wanneer:
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
il n'apparaît donc pas que le statut de l'office doive être remis en cause.
het lijkt dus niet nodig, de status van het olaf aan de orde te stellen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
cette autre forme de protection n'implique pas qu'elle doive être de moindre durée.
dat het hier om een ander soort bescherming gaat, betekent niet dat de beschermingsduur daarom korter zou moeten zijn.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
la structure doive recourir à une approche "d'en haut" pour présenter l'idée.
voor de steunpunten vormt opleiding een steeds belangrijker activiteit.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
deuxième point: je ne puis accepter qu'on doive distinguer les installations militaires et les installations civiles.
het is wel vreemd dat de twee grootmachten die gedurende lange tijd in een koude oorlog verwikkeld waren, de controlekwestie beginnen op te lossen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il a fait un excellent travail et il est regrettable qu'il doive s'en aller aujourd'hui.
maar rhodos was een enorm fiasco.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: