Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tes hommes tomberont sous le glaive, et tes héros dans le combat.
Οι ανδρες σου θελουσι πεσει εν μαχαιρα και η δυναμις σου εν πολεμω.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
afin de garantir son âme de la fosse et sa vie des coups du glaive.
Προλαμβανει την ψυχην αυτου απο του λακκου και την ζωην αυτου απο του να διαπερασθη υπο ρομφαιας.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
le conseil conserve dans sa main le glaive et nous, nous avons un couteau de cuisine.
Από την Αγία Γραφή όμως γνωρίζουμε την έκβαση της μονομαχίας μεταξύ των δύο.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
que les louanges de dieu soient dans leur bouche, et le glaive à deux tranchants dans leur main,
Αι εξυμνησεις του Θεου θελουσιν εισθαι εν τω λαρυγγι αυτων, και ρομφαια διστομος εν τη χειρι αυτων
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
il mit son peuple à la merci du glaive, et il s`indigna contre son héritage.
και παρεδωκεν εις ρομφαιαν τον λαον αυτου και υπερωργισθη κατα της κληρονομιας αυτου
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mais à la fin elle est amère comme l`absinthe, aiguë comme un glaive à deux tranchants.
το τελος ομως αυτης ειναι πικρον ως αψινθιον, οξυ ως μαχαιρα διστομος.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; mais la langue des sages apporte la guérison.
Ο φλυαρος ειναι ως τραυματα μαχαιρας η δε γλωσσα των σοφων, ιασις.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
m"kbjerregaard a fait à maintes reprises figure d'ange exterminateur brandissant le traité euratom tel un glaive enflammé.
Όμως, εάν ο κ. pasty επιθυμεί να αμφισβητήσει την ευύύνη μας, επιύυμώ να απαντήσω τα ακόλουύα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
craignez pour vous le glaive: les châtiments par le glaive sont terribles! et sachez qu`il y a un jugement.
Φοβηθητε την ρομφαιαν διοτι η ρομφαια ειναι ο εκδικητης των ανομιων, δια να γνωρισητε οτι υπαρχει κρισις.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ils boiront, et ils chancelleront et seront comme fous, a la vue du glaive que j`enverrai au milieu d`eux.
και θελουσι πιει και θελουσι ταραχθη και παραφρονησει εξ αιτιας της μαχαιρας, την οποιαν εγω θελω αποστειλει εν μεσω αυτων.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc, pour faire tomber le malheureux et l`indigent, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Οι ασεβεις εξεσπασαν ρομφαιαν και ενετειναν το τοξον αυτων, δια να καταβαλωσι τον πτωχον και τον πενητα, δια να σφαξωσι τους περιπατουντας εν ευθυτητι.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l`épée. le glaive est donné: entraînez l`Égypte et toute sa multitude!
Θελουσι πεσει εν μεσω των τεθανατωμενων εν μαχαιρα εις την μαχαιραν παρεδοθη αυτη συρετε αυτην και παντα τα πληθη αυτης.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
présenter la turquie comme le bouclier de l'europe à l'égard de l'iran, c'est confondre le bouclier et le glaive.
Το να παρουσιάζουμε την Τουρκία σαν την ασπίδα της Ευρώπης απέναντι στο Ιράν, ισοδυναμεί με το να μπερδεύουμε την ασπίδα με το ξίφος.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le parlement salue la décision d'oswaldo paya sardinas d'avoir préféré la plume au glaive, la force des signatures à celles des armes et la paix à la terreur pour engager cuba sur le chemin de la démocratie.
Όλα αυτά τα ζητήματα θα πρέπει να αντιμετωπιστούν συνολικά για να υπάρξουν απτά αποτελέσματα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cela vaut aussi pour l'environnement, évoqué à plusieurs reprises dans les rapports de la cour des comptes, pour la concentration au niveau des initiatives communautaires, mais également pour les cas où le droit communautaire n'est pas appliqué et où nous devons infliger les sanctions qui s'imposent, car sinon, notre glaive restera une arme émoussée.
Γι' αυτό ευχαριστώ την κ. nielsen, που δίνει τόση σημασία στην άποψη της επικουρικότητας, δηλαδή της «δημοκρατίας σε ορόφους».
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: