Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
les horreurs de cette guerre sont indescriptibles.
Η φρίκη αυτού του πολέμου είναι απερίγραπτη.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
des horreurs, brazzaville en a connues depuis six jours.
Εδώ και έξι ημέρες η brazzaville γνωρίζει τη φρίκη.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
pas aux prix de toutes ces horreurs, de toutes ces atrocités.
Οχι με τόση φρίκη, με τόση απανθρωπιά.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il ne faut en aucun cas que se répètent les horreurs du passé.
Όσον αφορά την τροπολογία αριθ.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il est inconcevable qu' il soit détourné pour justifier de telles horreurs.
Είναι αδιανόητο να παραποιείται για να δικαιολογήσει παρόμοιες φρικαλεότητες.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
notre objectif est d'éviter que ne se renouvellent de telles horreurs.
Στόχος μας είναι να αποσοβήσουμε την επανάληψη παρόμοιων εγκλημάτων.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
les horreurs de l’emballage ai th d e l / f en z er m te
Συσκευασία του τρόου el / f en z er m t e
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
c. rappelant les préoccupations de la communauté internationale face aux horreurs de la guerre civile,
Γ. Συμμεριζόμενη τις ανησυχίες της διεθνούς κοινότητας για τις καταστροφικές συνέπειες του εμφυλίου πολέμου στο Νότιο Σουδάν.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il se peut que ce ne soit qu'une liste d'horreurs et d'avertissements.
Ούτε αυτό μπορεί ν'αποτελέσει θέμα της παρούσας οδηγίας.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aujourd'hui, je crois qu'on peut dire que de telles horreurs sont inimaginables en europe.
Σήμερα, τέτοιες φρικαλεότητες είναι, πιστεύω, αδιανόητες στην Ευρώπη.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
chaque jour charrie son lot d'horreurs dont sont victimes jusqu'à des femmes et des enfants.
Καθημερινά αποκαλύπτονται ανατριχιαστικά περιστατικά με θύματα ακόμα και γυναίκες και ανήλικα παιδιά.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cela évitera que ne se reproduisent des événements et des horreurs qu'aucun d'entre nous ne souhaite revivre.
Μου φαίνεται ότι εμείς στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο οφείλουμε να είμαστε προσεκτικοί ώστε να δώσουμε το καλό παράδειγμα σε άλλους.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de gucht (ldr). — monsieur le président, notre monde a connu tand d'horreurs ces dernières an-
Μπορούμε να διαμαρτυρηθούμε με μια φωνή.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ah! les monstres! s'écria candide; quoi! de telles horreurs chez un peuple qui danse et qui chante!
— Α! τα τέρατα! φώναξε ο Αγαθούλης. Τέτοιες φρικαλεότητες σ' ένα λαό, που χορεύει και τραγουδεί!
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: