Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
le retour est également inenvisageable là où le conflit armé se poursuit.
en las zonas en que continúan los combates el regreso tampoco es una opción.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en prendre simplement acte revient à ne pas agir, ce qui est inenvisageable.
tomar nota equivale a no hacer nada y, por ende, no es una opción válida.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
ses évaluations d'impact ont démontré sans ambiguïté que le maintien de la situation actuelle était inenvisageable.
sus evaluaciones del impacto han demostrado claramente que el mantenimiento de la situación actual es insostenible.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
il était inenvisageable d'instaurer un moratoire sur les exécutions et d'abolir la peine de mort.
el japón no estaba en condiciones de declarar una moratoria de las ejecuciones ni de abolir la pena de muerte.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
4950. la poursuite de l'activité illégale de peuplement risque vraiment de rendre inenvisageable la solution des deux États.
prosigue la construcción ilegal de asentamientos, que tiene el potencial real de hacer inviable la solución de dos estados.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
dans certains cas, la restauration des moyens de subsistance dans les zones touchées est compromise de façon permanente, rendant un retour inenvisageable.
en algunos casos el restablecimiento de las fuentes de sustento en las zonas perjudicadas queda permanentemente afectado, por lo que el regreso no es viable.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
yeux, un succès de l'institution, et aurait été inenvisageable cinq ans plus tôt, à savoir le nombre record des plaintes.
contratos, como la introducción del nuevo sistema informático de inventario.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
une intervention de l’État à l’encontre des aspirationsdes jeunes et de leurs parents est considérée comme très délicate, voire inenvisageable.
la opinión predominante es que la educación general confiere a las personas mejores oportunidades para asumir un empleo alternativo, cuando el actual desaparece.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
alors qu'il est devenu plus acceptable pour les femmes de déléguer les responsabilités domestiques à des employés de maison étrangers, cette option est inenvisageable pour les femmes appartenant aux familles à bas revenus.
aunque ha llegado a ser más aceptable para las mujeres delegar las tareas domésticas a auxiliares domésticas extranjeras, esta opción no es válida para las mujeres de familias de ingresos más bajos.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
la réouverture de la procédure d'instruction des plaintes ne relève pas du champ d'application de la convention et est inenvisageable au vu des réalités actuelles et des droits juridiques existant dans son pays.
la reapertura de ese proceso de reclamaciones queda fuera del ámbito de la convención y es inviable, dada la realidad contemporánea y los derechos jurídicos existentes en su país.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
il a également attiré leur attention sur le fait que l'adoption d'un code de conduite nécessiterait une modification des instruments eux-mêmes, ce qui est inenvisageable.
también ha señalado a su atención que la aprobación de un código de conducta requeriría una modificación de los propios instrumentos, lo que no es concebible.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
cette perception a perpétué un paradigme du «tout ou rien», où la «réserve» est inenvisageable, tant par les clients que par les auditeurs.
ello ha perpetuado un paradigma del «todo o nada», en el que las «salvedades en un informe de auditoría» se han convertido en anatema tanto para los clientes como para los auditores.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
cette position impose des baisses de quotas afin de préserver l’équilibre du marché intérieur à compter de 2006/2007, ce qui constitue une proposition inenvisageable, notamment compte tenu des conclusions du groupe spécial de l’omc sur le sucre.
esta postura hace que la propuesta de recortar obligatoriamente las cuotas para mantener el equilibrio en el mercado interior a partir de 2006/07 no sea viable, en particular a la luz de las conclusiones expuestas por el grupo especial sobre el azúcar de la omc.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество: