Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
je vous ai sorti du ruisseau.
그래서 널 고용했지. 그저 역할을 연기하는 배우로 쓰려고!
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
elle est cachée aux yeux de tout vivant, elle est cachée aux oiseaux du ciel.
모 든 생 물 의 눈 에 숨 겨 졌 고 공 중 의 새 에 게 가 리 워 졌 으
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
dynamite, sers-toi du ruisseau comme barrière naturelle contre l'incendie.
'다이너마이트', 시냇가 화단을 이용, 방화벽 만들어
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix parmi les rameaux.
공 중 의 새 들 이 그 가 에 서 깃 들 이 며 나 무 가 지 사 이 에 서 소 리 를 발 하 는 도
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
il ajouta: viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs.
다 윗 이 블 레 셋 사 람 에 게 이 르 되 ` 너 는 칼 과 창 과 단 창 으 로 내 게 오 거 니 와 나 는 만 군 의 여 호 와 의 이 름 곧 네 가 모 욕 하 는 이 스 라 엘 군 대 의 하 나 님 의 이 름 으 로 네 게 가 노 라
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre.
공 중 의 새 도 암 수 일 곱 씩 을 취 하 여 그 씨 를 온 지 면 에 유 전 케 하
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l`hysope.
그 는 그 집 을 정 결 케 하 기 위 하 여 새 두 마 리 와, 백 향 목 과, 홍 색 실 과, 우 슬 초 를 취 하
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
elles ont livré les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, la chair de tes fidèles aux bêtes de la terre;
저 희 가 주 의 종 들 의 시 체 를 공 중 의 새 에 게 밥 으 로 주 며 주 의 성 도 들 의 육 체 를 땅 짐 승 에 게 주
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ton cadavre sera la pâture de tous les oiseaux du ciel et des bêtes de la terre; et il n`y aura personne pour les troubler.
네 시 체 가 공 중 의 모 든 새 와 땅 짐 승 들 의 밥 이 될 것 이 나 그 것 들 을 쫓 아 줄 자 가 없 을 것 이
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
celui de la maison de baescha qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui des siens qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel.
바 아 사 에 게 속 한 자 가 성 읍 에 서 죽 은 즉 개 가 먹 고 들 에 서 죽 은 즉 공 중 의 새 가 먹 으 리 라 하 셨 더
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
celui de la maison d`achab qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel.
아 합 에 게 속 한 자 로 서 성 읍 에 서 죽 은 자 는 개 들 이 먹 고 들 에 서 죽 은 자 는 공 중 의 새 가 먹 으 리 라 하 셨 느 니 라 하
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres serviront de pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
내 가 너 희 원 수 의 손 과 너 희 생 명 을 찾 는 자 의 손 에 붙 이 리 니 너 희 시 체 가 공 중 의 새 들 과 땅 짐 승 의 식 물 이 될 것 이
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
je te laisserai à terre, je te jetterai sur la face des champs; je ferai reposer sur toi tous les oiseaux du ciel, et je rassasierai de toi les bêtes de toute la terre.
내 가 너 를 뭍 에 버 리 며 들 에 던 져 공 중 의 새 들 로 네 위 에 앉 게 할 것 임 이 며 온 땅 의 짐 승 으 로 너 를 먹 어 배 부 르 게 하 리 로
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
celui de la maison de jéroboam qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel. car l`Éternel a parlé.
여 로 보 암 에 게 속 한 자 가 성 에 서 죽 은 즉 개 가 먹 고 들 에 서 죽 은 즉 공 중 의 새 가 먹 으 리 니 이 는 여 호 와 가 말 하 였 음 이 니 라 하 셨 나
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
jésus lui répondit: les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le fils de l`homme n`a pas où reposer sa tête.
예 수 께 서 이 르 시 되 여 우 도 굴 이 있 고 공 중 의 새 도 거 처 가 있 으 되 오 직 인 자 는 머 리 둘 곳 이 없 다 하 시 더
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
je te jetterai dans le désert, toi et tous les poissons de tes fleuves. tu tomberas sur la face des champs, tu ne seras ni relevé ni ramassé; aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel je te donnerai pour pâture.
너 와 네 강 의 모 든 고 기 를 들 에 던 지 리 니 네 가 지 면 에 떨 어 지 고 다 시 는 거 두 거 나 모 음 을 입 지 못 할 것 은 내 가 너 를 들 짐 승 과 공 중 의 새 의 식 물 로 주 었 음 이
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
c`est la plus petite de toutes les semences; mais, quand il a poussé, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches.
이 는 모 든 씨 보 다 작 은 것 이 로 되 자 란 후 에 는 나 물 보 다 커 서 나 무 가 되 매 공 중 의 새 들 이 와 서 그 가 지 에 깃 들 이 느 니
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
aujourd`hui l`Éternel te livrera entre mes mains, je t`abattrai et je te couperai la tête; aujourd`hui je donnerai les cadavres du camp des philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre. et toute la terre saura qu`israël a un dieu.
또 여 호 와 의 구 원 하 심 이 칼 과 창 에 있 지 아 니 함 을 이 무 리 로 알 게 하 리 라 전 쟁 은 여 호 와 께 속 한 것 인 즉 그 가 너 희 를 우 리 손 에 붙 이 시 리 라
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: