Спросить у Google

Вы искали: qui ca va (Французский - Немецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Немецкий

Информация

Французский

slt ca va

Немецкий

SLT ca va

Последнее обновление: 2013-08-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

ca va mon chér

Немецкий

es wird mein Liebling

Последнее обновление: 2015-08-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

comment ca va ?

Немецкий

wi obtient

Последнее обновление: 2016-06-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

moi aussi ca va

Немецкий

I also gonna

Последнее обновление: 2015-01-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

salut ca va bien

Немецкий

hoi het gaat goed

Последнее обновление: 2014-01-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

salut ca va cherie

Немецкий

Hallo, wie geht es dir Liebling (weibliche Form)

Последнее обновление: 2014-08-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

Ca va venir quand et comment?

Немецкий

Wann und wie wird es kommen?

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

Ca va être un anniversaire sans véritable fête.

Немецкий

Es wird ein Geburtstag ohne echte Party werden.

Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

Ca va être mauvais si vous servez une boisson incorrecte.

Немецкий

Weh, wenn Sie ein anderes Getränk einschenken.

Последнее обновление: 2017-03-20
Частота использования: 4
Качество:

Источник: MatteoT

Французский

Ca va tnop vite, on ne iait pai où ça va i'anneten, maii cela iimpli{¡ie tout de même le tnavail

Немецкий

61. Im Vergleich zu anderen Firmen, ist hier das Betriebsklima besser schlechter gleich

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: MatteoT

Французский

D iss é mination de la c il ca va rT oj et de po rr P io n si gent v no C ou v tr tion du dr rom oP éa tion d Cr mais po r menant à l om m ec c

Немецкий

ch ül er in nen und SS m e für K

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: MatteoT

Французский

Le processus d'innovation permanente qui ca ractérise les marchés financiers rend moins pertinente la distinction entre les actifs et les passifs financiers à court terme et ceux à long terme.

Немецкий

Aufgrund cler Innovationen an den Finanzmärkten hat die Unterscheidung zwischen kurzfristigen und langfristigen Forderungen an Aussagekraft verloren.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: MatteoT

Французский

On fera tous partie de la région du Sud-Ouest. Ca va vraiment rapprocher l' Europe du citoyen, alors on sera bien, non?

Немецкий

Auf diese Weise wird Europa unseren Bürgern viel näher gebracht, also ist doch alles in Ordnung, oder?'

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: MatteoT

Французский

Sur la base de la position commune sur LEONARDO qui a été adoptée par le Con seil le 18 juin 1994, on peut d'ores et déjà souligner les principaux éléments qui ca ractériseront cette politique de l'Union.

Немецкий

"(...) zwei der im Weiß buch aufgeworfenen grundlegenden Probleme (sind) zu lösen: die Verbesserung der beruflichen Grundbildung Ju gendlicher und die massive Förderung der beruflieben Weiterbildung."

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: MatteoT
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

Toner comprenant : des particules mères de toner comprenant au moins deux résines A et B et une cire, dans lequel chacune des résines A et B et la cire sont incompatibles les unes avec les autres ; et un additif externe comprenant au moins une substance parmi une substance inorganique particulaire et une résine particulaire, dans lequel les résines A et B et la cire forment une structure en ílots dans laquelle la résine B est présente sous forme d'ílots dans une étendue de résine A et la cire est essentiellement comprise dans la résine B tout en étant dispersée dans celle-ci, et dans lequel la résine A ne comprend pas de composant insoluble dans du tétrahydrofurane et a une masse moléculaire moyenne en poids allant de 10 000 à 90 000, dans lequel la relation suivante est satisfaite : Ca>Cb>Cw dans laquelle Ca, Cb et Cw représentent les rapports pondéraux des résines A et B et de la cire en se basant sur les poids totaux des résines A et B et de la cire, respectivement, et dans laquelle Ca va de 0,55 à 0,96, Cb va de 0,02 à 0,44 et Cw va de 0,02 à 0,15, dans lequel les résines A et B et la cire ont des paramètres de solubilité différents, SPa, SPb et SPw, respectivement, et dans lequel la relation suivante est satisfaite : SPa > SPb > SPw, et la différence entre SPa et SPb est de 0,6 ou plus.

Немецкий

Toner, umfassend Stammtonerteilchen, die mindestens zwei Harze A und B und ein Wachs umfassen, wobei jedes der Harze A und B und das Wachs mit den anderen inkompatibel sind; und ein externes Additiv, das mindestens eines von einem teilchenförmigen anorganischen Material und einem teilchenförmigem Harz umfasst, wobei die Harze A und B und das Wachs eine Meer-Insel-Struktur bilden, in der das Harz B als Inseln in einem Meer des Harzes A vorliegt und das Wachs im Wesentlichen im Harz B eingeschlossen ist, während es darin dispergiert ist, und wobei das Harz A keine in Tetrahydrofuran unlösliche Komponente enthält und ein gewichtsmittleres Molekulargewicht von 10.000 bis 90.000 hat, wobei das folgende Verhältnis erfüllt wird Ca > Cb > Cw, worin Ca, Cb und Cw Gewichtsverhältnisse der Harze A und B und des Wachses, bezogen auf das Gesamtgewicht der Harze A und B bzw. des Wachses, darstellen und worin Ca 0,55 bis 0,96 beträgt, Cb 0,02 bis 0,44 beträgt und Cw 0,02 bis 0,15 beträgt, wobei die Harze A und B und das Wachs unterschiedliche Löslichkeitsparameter, SPa, SPb bzw. SPw aufweisen und wobei folgendes Verhältnis erfüllt wird SPa > SPb > SPw und die Differenz zwischen SPa und SPb 0,6 oder größer ist.

Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: MatteoT
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

Alliage de magnésium pour la coulée sous pression résistant à la chaleur tel qu'exposé dans la revendication 1, dans lequel la teneur en Ca va de 2,5 à 3,5 %.

Немецкий

Wärmebeständige Druckguss-Magnesiumlegierung nach Anspruch 1, wobei der Ca-Anteil 2,5 bis 3,5% beträgt.

Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: MatteoT

Французский

Valve à eau comprenant une partie supérieure à insérer dans un corps de valve, comprenant: a) une partie de tête (6) avec un passage axial (69), b) une douille extérieure (2) qui est montée directement ou indirectement de manière rotative sur la partie de tête (6) et qui est fixée axialement; c) un poussoir (4) déplaçable entre une course nulle (H 0 ) et une course maximale (H max ), qui: ca) est disposé de manière déplaçable axialement et concentriquement dans la partie de tête (6) et la douille extérieure (2) et qui est guidé directement dans le passage axial (69) de la partie de tête (6); cb) est muni d'un premier joint d'étanchéité (81) qui est disposé sur l'extrémité (47,49) du poussoir (4) orientée sur un siège de valve dans le corps de valve, et qui sert à bloquer la valve; et cc) qui est entouré par un joint d'étanchéité principal (89) qui repose dans la partie de tête (6); et d) une poignée rotative (1) pour l'actionnement de la partie supérieure, la douille extérieure (2) étant connectée d'une part directement à la poignée (1) et d'autre part directement à un élément d'entraînement (3), et l'élément d'entraînement (3) présentant à l'extérieur un profilage externe (30) et étant disposé fixement axialement sur le poussoir (4); tandis que e) la douille extérieure (2) présentant une tige (24) ouverte dans la direction du premier joint d'étanchéité (81), laquelle a un profilage interne (27) à l'intérieur; f) le profilage interne (27) de la douille extérieure (2) présentant un engagement par coopération de forme radial avec le profilage externe (30) de l'élément d'entraînement (3) et l'élément d'entraînement (3) guidé dans la douille extérieure (2) étant déplaçable axialement; g) un filetage de poussée fixe (68,59') étant prévu, lequel se trouve directement ou indirectement sur la partie de tête (6), caractérisée en ce que h) l'élément d'entraînement (3) a un filetage (38,39); i) le filetage (38,39) de l'élément d'entraînement (3) et le filetage de poussée (68,59') sont en prise; et j) lors de l'actionnement de la poignée (1), l'élément d'entraînement (3) sur le poussoir (4) est disposé au moins lâchement radialement dans une mesure telle qu'à partir d'une résistance de frottement minimale définie entre le premier joint d'étanchéité (81) et le siège de valve, le poussoir (4) soit bloqué radialement, de sorte que le poussoir (4) ne tourne plus avec l'élément d'entraînement (3).

Немецкий

Ventil für Wasser mit einem in einen Ventilkörper einzusetzenden Oberteil mit: a) einem Kopfstück (6) mit einem Axialdurchgang (69); b) einer Aussenhülse (2), die direkt oder indirekt am Kopfstück (6) drehbar gelagert und axial fixiert ist; c) einen zwischen einem Nullhub (H 0 ) und einem Maximalhub (H max ) beweglichen Stössel (4), der: ca) im Kopfstück (6) und der Aussenhülse (2) konzentrisch axial beweglich angeordnet ist und direkt im Axialdurchgang (69) des Kopfstücks (6) geführt ist; cb) mit einer ersten Dichtung (81) versehen ist, welche am auf einen Ventilsitz im Ventilkörper gerichteten Ende (47,49) des Stössels (4) angeordnet ist und zur Absperrung des Ventils dient; und cc) von einer Hauptdichtung (89) umgeben ist, welche im Kopfstück (6) sitzt; und d) einen drehbaren Handgriff (1) zur Betätigung des Oberteils, wobei die Aussenhülse (2) einerseits direkt mit dem Handgriff (1) und andererseits direkt mit einem Mitnahmeelement (3) verbunden ist, und das Mitnahmeelement (3) äusserlich eine Aussenprofilierung (30) aufweist (3) und axial fest am Stössel (4) angeordnet ist; wobei e) die Aussenhülse (2) einen in Richtung der ersten Dichtung (81) offenen Schaft (24) aufweist, der innerlich eine Innenprofilierung (27) hat; f) die Innenprofilierung (27) der Aussenhülse (2) mit der Aussenprofilierung (30) des Mitnahmeelements (3) radialen Formschluss hat und das in der Aussenhülse (2) geführte Mitnahmeelement (3) axial verschiebbar ist; g) ein feststehendes Vorschubgewinde (68,59') vorhanden ist, das sich direkt oder indirekt am Kopfstück (6) befindet, dadurch gekennzeichnet, dass h) das Mitnahmeelement (3) ein Gewinde (38,39) hat; i) das Gewinde (38,39) des Mitnahmeelements (3) und das Vorschubgewinde (68,59') in Eingriff sind; und j) bei Betätigung des Handgriffs (1) das Mitnahmeelement (3) am Stössel (4) zumindest soweit radial lose angeordnet ist, dass ab einem definierten Mindestreibwiderstand zwischen der ersten Dichtung (81) und dem Ventilsitz der Stössel (4) radial blockiert ist, sodass der Stössel (4) nicht mehr mit dem Mitnahmeelement (3) mitdreht.

Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: MatteoT

Французский

Après la brève phase d'expansion qui ca ractérise les premières années du Marché commun, l'année 1958 amène un brusque renversement des tendances et marque le début d'une récession sur le marché du charbon dans son ensemble, qui s'est poursuivie jusqu'à l'heure actuelle (voir tableau annexe 5).

Немецкий

Nach einer kurzen Aufschwungphase in den Anfangsjahren des gemeinsamen Marktes brachte das Jahr 1958 einen abrupten Tendenzumschwung und den Beginn eines rückläufigen Trends auf dem gesamten Kohle markt, der bis in die Gegenwart andauert (Tab. 5 im Anhang).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: MatteoT

Французский

Selon le mode d'addition de la chaux, on a constaté une forte augmentation de l'êmi3sion allant de pair avec l'aug mentation soudaine et bien connue de la dècarburation qui ca ractérise le premier tiers du processus de soufflage.

Немецкий

1. Am BFI-Heissmodellprüfstand wurden weitere Untersuchungen über den Einfluss von Temperatur und Geschwindigkeit auf den Ausbreitungswinkel heisser aufsteigender Abgase durch geführt. Es ergibt sich, dass der Ausbreitungswinkel kaum von der Temperatur, sondern hauptsächlich von der Strömungsgeschwindigkeit abhängt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: MatteoT

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK