Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
jahve æe ga ukrijepiti na postelji boli, bolest mu okrenuti u snagu.
disse eu da minha parte: senhor, compadece-te de mim, sara a minha alma, pois pequei contra ti.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
k vama æu se okrenuti te vas rodnima èiniti i razmnaati. drat æu svoj savez s vama.
outrossim, olharei para vós, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu pacto convosco.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i jo æe se dalje protegnuti mjernièko ue, pravo do breuljka gareba, a onda okrenuti prema goi.
e a linha de medir estender-se-á para diante, até o outeiro de garebe, e dará volta até goa.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
zatim æe se okrenuti prema otocima i mnoge æe osvojiti, ali æe jedan zapovjednik dokrajèiti tu sramotu, sramotu mu sramotom vratiti.
depois disso virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ako se tko obrati na zazivaèe duhova i vraèare da se za njima poda javnom bludu, ja æu se okrenuti protiv takva èovjeka i odstranit æu ga iz njegova naroda.
quanto �quele que se voltar para os que consultam os mortos e para os feiticeiros, prostituindo-se após eles, porei o meu rosto contra aquele homem, e o extirparei do meio do seu povo.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a ja æu okrenuti udes njihov, udes sodome i kæeri njenih, udes samarije i kæeri njenih; i tvoj æu udes okrenuti meðu njima,
eu, pois, farei tornar do cativeiro a elas, a sodoma e suas filhas, a samária e suas filhas, e aos de vós que são cativos no meio delas;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ja æu se okrenuti protiv toga èovjeka i odstraniti ga iz njegova naroda, jer je on, ustupivi svoje èedo moleku, okaljao moje svetite i obeèastio moje sveto ime.
eu porei o meu rosto contra esse homem, e o extirparei do meio do seu povo; porquanto eu de seus filhos a moloque, assim contaminando o meu santuário e profanando o meu santo nome.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i tako se obrate tebi svim srcem i svom duom u zemlji svoga ropstva u koju budu dovedeni kao roblje, i pomole se okrenuti k zemlji to je ti dade njihovim oèevima i prema gradu koji si odabrao i prema domu to sam ga podigao tvom imenu,
se eles se arrependerem de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os tenham levado cativos, e orarem voltados para a sua terra, que deste a seus pais, e para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
zato ovo govori jahve o kralju asirskom: u ovaj grad on uæi neæe, ovamo strijele svoje neæe izmetati, k njemu neæe ni tit okrenuti, niti oko njega nasipe kopati.
portanto, assim diz o senhor acerca do rei da assíria: não entrará nesta cidade, nem lançará nela flecha alguma; tampouco virá perante ela com escudo, ou levantará contra ela tranqueira.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i tako se obrate k tebi svim srcem i svom duom u zemlji svoga ropstva u koju budu dovedeni kao roblje, i pomole se okrenuti k zemlji to je ti dade njihovim oèevima, i prema gradu koji si izabrao, i prema domu to sam ga podigao tvom imenu,
se voltarem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos que os tenham levado em cativeiro, e orarem a ti, voltados para a sua terra, que deste a seus pais, para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
"nadalje, protiv svakoga pojedinca od izraelova doma, a tako i protiv svakoga pridolice meðu vama koji bi blagovao bilo kakvu krv, ja æu se okrenuti, svakoga tko blaguje krv odstranit æu iz njegova naroda.
também, qualquer homem da casa de israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma porei o meu rosto, e a extirparei do seu povo.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
a povrh gladi pustit æu na vas i divlje zvijeri koje æe ti djecu rastrgati; kuga æe te i krv preplaviti: pod maè æu te svoj okrenuti. ja, jahve, rekoh!"
e enviarei sobre vós a fome e feras, que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. eu, o senhor, o disse.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование