Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
evropa: krásný světadíl s fascinující historií.
eurooppa on kaunis maanosa, jolla on kiehtova historia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
colm o’cinneide: „je fascinující sledovat, jaksepodobné problémyopětovně objevují vjednotlivýchevropských zemích”
colm o’cinneide: ”on mielenkiintoista nähdä, kuinka samanlaisia ongelmia esiintyy euroopan eri maissa”
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
k plnému poznání bohatství sítě jean monnet patří fascinující badatelský proces, který značně přesahuje standardní přístup nejcitovanějších jednojazyčných akademických časopisů.
jean monnet -verkoston monipuolisuutta osaa täysin arvostaa vain tekemällä kiehtovan tutkimusretken, joka menee pidemmälle kuin usein siteerattujen yksikielisten akateemisten julkaisujen peruslähestymistapa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
je fascinující sledovat, jakse podobné problémyopětovně objevují vjednotlivýchevropských zemích, ale také vidětonu pestrou škálu různých řešení, která jsou přijímána.
on mielenkiintoista nähdä kuinka samanlaisia ongelmia esiintyy euroopan eri maissa, sekä myös nähdä,kuinka erilaisia ratkaisuja niihin sovelletaan.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tuto fascinující rozmanitost tvoří pobřežní oblasti, údolí v horských regionech alpského oblouku, skupiny osad v rozlehlých pevninských nížinách, řídce obydlené oblasti na dalekém severu a prosperující oblasti v blízkosti oblastí aglomerací atd.
tämä kiehtova moninaisuus muodostuu esimerkiksi rannikkoalueista, alppien vuoristoalueiden laaksoista, mantereen tasangoille levittäytyvistä asutusalueista, harvaan asutuista pohjoisista alueista ja taajamien vauraista lievealueista.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2.23 situace v jednotlivých sektorech se liší. ačkoliv zde samozřejmě existují společné jmenovatele, jako například požadavek kvality jako konkurenční výhody, it jako nová "surovina", rostoucí kapitálová náročnost a zvyšující se mezinárodní konkurence, projevují se mezi jednotlivými sektory také rozdíly. Špičková technologie a technologie na nižší úrovni, pracnost a kapitálová náročnost, spotřební zboží a investiční prostředky, málo hlavních aktérů na trhu a sektory charakterizované malými a středními podniky atd. je to fascinující obraz, který jak uvádí komise, nebyl po řadu let při tvorbě politik dostatečně zohledněn.
2.23 eri alojen tilanteet poikkeavat toisistaan. tietysti on olemassa yhteisiä tekijöitä, kuten kilpailuedun turvaaminen laatuvaatimuksia asettamalla, tieto-ja viestintätekniikan käyttö uutena "raaka-aineena" sekä pääomavaltaisuuden ja kansainvälisen kilpailun lisääminen, mutta siitä huolimatta eri alojen väliset erot ovat huomattavat. eroja on muun muassa siinä, käytetäänkö alalla korkeaa teknologiaa, onko se työvoima-vai pääomavaltainen, tuotetaanko alalla kulutustavaroita vai tuotantohyödykkeitä, hallitseeko sen markkinoita vain muutama suuri toimija vai onko alalle ominaista pk-yritysten suuri määrä. alan kokonaiskuva on kiehtova, eikä sitä komission mielestä ole moneen vuoteen otettu riittävästi huomioon politiikanteossa.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование