Спросить у Google

Вы искали: självsvåld (Шведский - Английский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Английский

Информация

Шведский

Och jag skall giva dem ynglingar till furstar, och barnsligt självsvåld skall få råda över dem.

Английский

And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

Vilken lätthet och vilket självsvåld, herr kommissionär, att ifrågasätta framtiden för en hel sektor utifrån en så liten grund !

Английский

How casual and offhand can you be, Commissioner, to threaten the future of an entire industry on such a slender basis?

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:

Шведский

Självsvåld har en enda egenskap: det föder nytt självsvåld. Så betraktat måste EU göra allt för att förhindra ett ensidigt anfallskrig.

Английский

Looking at things from this angle, the European Union must do everything possible to avert a unilateral war of aggression.

Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

Det blir också rättvisa när man vet med vilket självsvåld och t.o.m. förakt för fördragen alla slags eurokrater påstår att konvergenskriterierna respekteras.

Английский

And justice will be served, for we know the disregard for, or even scorn of, the treaties with which Eurocrats from all quarters claim that the convergence criteria are being satisfied.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:

Шведский

Detta bevis på dåligt humör vänder sig inte mot betänkandets författare, utan desto mer till kommissionen, som jag anser visat prov på självsvåld inför en så viktig aspekt av miljöpolitiken.

Английский

My disgruntled mood is not caused by the author of this report but rather by the Commission which, I believe, has behaved very casually towards such an important aspect of environmental policy.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 5
Качество:

Шведский

De utbredda oegentligheterna och bedrägerierna inom turismsektorn och kommissionens självsvåld, när man tilllämpar en förhalningstaktik för att försena den information som parlamentet kräver, är inte något bra exempel på öppenhet och sund förvaltning.

Английский

My second question is: should the system not be judged on risk? The interested parties should make a bigger con tribution when they might pose a high risk by the system they use.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

Kommissionär Bangemanns självsvåld- han hade inte ens anständighet att vänta några månader på kommissionens dödskamp - avslöjar i vilken utsträckning man inom denna institution anser sig stå ovan lagar och ovan den allmänna opinionen .

Английский

The indifference of Commissioner Bangemann, who has not even had the decency to wait just a few months until the Commission 's agony is over, shows the extent to which there is a feeling within this institution, of being above the law and above public opinion. This type of behaviour casts serious doubts, in retrospect, on many past decisions.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:

Шведский

Följderna kan inte förutses vare sig för Mellanöstern , arabvärlden eller världssamfundet. Om en eller flera stater tar sig rätten att utöva våld på eget bevåg , då är det tveklöst fråga om självsvåld , dvs. den starkares rätt.

Английский

If one or more states arrogate to themselves the pre-eminent right to use force and take the law into their own hands, that amounts to unmitigated private warfare, the so-called law of the strong, one of the characteristics of which is that it breeds more private warfare.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:

Шведский

Anförandet från rådets tjänstgörande ordförande om Mellanöstern förbryllade mig, eftersom det trots allt finns få eller inga regioner i världen där det finns en konflikt som har en så strukturell inverkan på världsstabiliteten , få regioner där en stat på ett lika omfattande och ihärdigt sätt överträder den internationella rätten, de mänskliga rättigheterna, FN: s resolutioner och säkerligen ingen stat som är medlem i unionen som behandlar Europa med sådant självsvåld , och som förstör de palestinska infrastrukturer som vi finansierat, som ena dagen nekar Solana och andra dagen Moratinos rätten att bege sig till ett ockuperat palestinskt territorium , och som framför allt behandlar de hänvändelser som vi sänder dem med förakt , eller till och med omintetgör våra fredsansträngningar.

Английский

There are few regions in which a State breaches international law, humanitarian law and United Nations ' resolutions to such a degree and quite so repeatedly, and there is certainly no State associated with the Union which treats Europe in such an off-hand way, destroying Palestinian infrastructures that we have financed, which refuses, first Mr Solana, then Mr Moratinos, the right to visit an occupied Palestinian territory. And there is, above all, no State which treats the appeals that we make to it with such scorn, practically torpedoing the peace efforts on which we are working.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:

Шведский

Till att börja med kännetecknas planen av en metod - en avskyvärd överstatlig sådan-, nämligen ett teknokratiskt självsvåld och en arrogans vilket, efter ett omfattande samråd som bara är ett spel för gallerierna av yrkesmänniskor , helt enkelt kan döma ut en bransch utifrån en missvisande generalisering från en teknisk expertis som är fragmentarisk och omstridd, partiell och partisk , och ofta felaktig- jag hänvisar till ansjovisen och gråsejen i Atlanten .

Английский

This plan is, first and foremost, characteristic of a dreadful supranational approach, demonstrating an off-hand technocratic arrogance that could spell- following a broad consultation of professionals for the sake of appearances- the condemnation pure and simple of an industry due to the widespread abusive use of deficient and questionable technical assessments, that are both incomplete, biased and often misleading. I refer you to the cases of anchovy and black pollack in the Atlantic.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:

Шведский

( FR) En resolution från Europaparlamentet om toppmötet i Göteborg skulle ha kunnat vara användbar om den hade rättat in sig i ledet jämfört med det självsvåld som visades av rådet i dess slutsatser om resultatet av den irländska folkomröstningen om Nicefördraget , som är en ny illustration av ett antidemokratiskt avsteg från den europeiska konstruktionen som är mycket oroande.

Английский

-( FR) A European Parliament resolution on the Gothenburg summit might have been useful if it had taken a less offhand approach to the outcome of the Irish referendum on the Nice Treaty than the Council did in its conclusions. This is another example of the extremely disturbing decline of democracy in the process of European integration.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK