Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
jag frågar mig vems intressen det gäller och i vilket århundrade vi lever.
in het kader van maastricht ii moet, overeenkomstig artikel 130, een institutionele herziening plaatsvinden. maar wat stel len wij vast?
men å vems vägnar bör vi bedöma att avregleringen utgör den enda framtida vägen?
de ervaringen die men opgedaan heeft met de liberaliseringen die reeds plaatsgevonden hebben, zouden toch tot voorzichtigheid moeten manen.
låt oss sluta med den genanta och skadliga uppvisningen om vems ändringsförslag som nu egentligen är det bästa.
laat ons ophouden met de gênante en schadelijke vertoning over wiens amendement nu eigenlijk het beste is.
vi bör inte belasta detta initiativ med begrepp, som låter det förbli oklart vems tur det är.
dat is precies het tegengestelde van subsidiariteit en de grond waarop wij artikel 280 verkeerd aangehaald hebben.
det förekommer inte bara problem med att fastställa vems jurisdiktion ett fall skall höra hemma inom, utan det uppträder också avsevärda praktiska svårigheter.
er zijn niet alleen problemen met betrekking tot het adequaat vaststellen van de juridische bevoegdheden, maar ook zijn er aanzienlijke praktische problemen die moeten worden opgelost.
jag anser, kära kollegor, detta vara ett exempel från vilket man kan dra nyttiga slutsatser om vems intressen europeiska unionen egentligen tjänar.
mijns inziens kan men, geachte collega's, hier heel nuttige conclusies uittrekken en vooral de volgende: het lijdt geen enkele twijfel meer wiens belangen de europese unie dient.