Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
aleph ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eiu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
du lät all din förgrymmelse fara och vände dig ifrån din vredes glöd.
laetifica animam servi tui quoniam ad te domine animam meam levav
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humili
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tui
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
herren är på din högra sida, han skall krossa konungar på sin vredes dag.
escam dedit timentibus se memor erit in saeculum testamenti su
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes s
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ve över assur, min vredes ris, som bär min ogunst såsom en stav i sin hand!
vae assur virga furoris mei et baculus ipse in manu eorum indignatio me
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dragen ut därifrån, mitt folk; må var och en söka rädda sitt liv undan herrens vredes glöd.
egredimini de medio eius populus meus ut salvet unusquisque animam suam ab ira furoris domin
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
concaluit cor meum intra me et in meditatione mea exardescet igni
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för herrens näpst, för hans vredes stormvind.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione domini ab inspiratione spiritus furoris eiu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ifrån fjärran land komma de, ifrån himmelens ända, herren och hans vredes redskap, för att fördärva hela jorden.
venientibus de terra procul a summitate caeli dominus et vasa furoris eius ut disperdat omnem terra
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
han drager ut såsom ett lejon ur sitt snår. ja, deras land bliver en ödemark under förhärjelsens glöd, under hans vredes glöd.
dereliquit quasi leo umbraculum suum facta est terra eorum in desolationem a facie irae columbae et a facie irae furoris domin
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: