Вы искали: registreringsbeviset (Шведский - Словацкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Slovak

Информация

Swedish

registreringsbeviset

Slovak

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Словацкий

Информация

Шведский

nationalitets- och registreringsbeviset.

Словацкий

osvedčenie o zápise do registra;

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

bevisning: de sökande skall förelägga organisationens stadgar och det officiella registreringsbeviset.

Словацкий

dôkazy: žiadatelia musia predložiť stanovy spoločnosti a potvrdenie o úradnej registrácii.

Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

i en del länder måste du förutom giltigt körkort också ha med dig registreringsbeviset för bilen.

Словацкий

v niektorých krajinách musíte mať pri sebe okrem platného vodičského preukazu aj doklad o registrácii vášho vozidla.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

2. rättsinnehavaren får mot betalning av en avgift begära vidimerade eller ovidimerade kopior av registreringsbeviset.

Словацкий

2. majiteľ môže požadovať, aby mu po úhrade poplatku boli dodané overené alebo neoverené kópie osvedčenia o zápise.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

byrån skall tillhandahålla bestyrkta eller obestyrkta kopior av registreringsbeviset mot att en avgift betalas.”

Словацкий

Úrad po zaplatení poplatku poskytne overené alebo neoverené kópie osvedčenia o zápise.“

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

1. för att kunna identifiera ett fordon i vägtrafik kan medlemsstaterna kräva att föraren medför del i av registreringsbeviset.

Словацкий

1. s cieľom identifikácie vozidla v cestnej premávke môže členský štát vyžadovať, aby vodič nosil pri sebe časť i registračného osvedčenia.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

2. innehavaren av varumärket får begära att bestyrkta eller obestyrkta kopior av registreringsbeviset tillställs denne mot betalning av en avgift.

Словацкий

2. majiteľ ochrannej známky môže požadovať po úhrade poplatku, aby mu boli dodané overené alebo neoverené kópie osvedčenia o zápise.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

3. vid införandet av uppgifter i registreringsbeviset skall i enlighet med bilagorna i och ii de harmoniserade gemenskapskoder som återfinns i dessa bilagor användas.

Словацкий

3. Údaje dané v registračnom osvedčení podľa príloh i a ii, sú reprezentované harmonizovanými kódmi spoločenstva uvedenými v týchto prílohách.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

medlemsstaterna får ge tillstånd till dem som de bemyndigar för detta ändamål, bland annat tillverkarna, att införa uppgifter i den tekniska delen av registreringsbeviset.

Словацкий

Členské štáty môžu povoliť službám, ktoré určia na tento účel, hlavne službám výrobcov, vyplniť technické detaily v registračnom osvedčení.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

3. harmoniseringen av utformningen av och innehållet i registreringsbeviset kommer att underlätta dess begriplighet och på så sätt bidra till att fordon som är registrerade i en medlemsstat får fri rörlighet på andra medlemsstaters vägar.

Словацкий

(3) keďže harmonizácia formy a obsahu registračného osvedčenia uľahčí jeho pochopenie a tým prispeje k voľnému pohybu vozidiel evidovaných v členskom štáte na cestách na území iných členských štátov;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

de nationella myndigheterna kan emellertid kräva ett eg-intyg om överensstämmelse för ett fordon som tidigare har varit registrerat i en annan medlemsstat när de inte med tillräcklig precision kan identifiera motorfordonet med hjälp av det icke harmoniserade registreringsbeviset från den andra medlemsstaten.

Словацкий

vnútroštátne orgány však môžu vyžadovať osvedčenie ozhode es vprípade vozidiel predtým zaregistrovaných vinom členskom štáte, keď im neharmonizované osvedčenie oregistrácii iného členského štátu neumožňuje identifikovať motorové vozidlo sdostatočnou presnosťou.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

1. fysiska personer som är etablerade inom gemenskapens tullområde skall få tillämpa förfarandet för fullständig befrielse från importtullar, om de för privat bruk och vid enstaka tillfällen använder transportmedlet på uppmaning av innehavaren av registreringsbeviset, vilken själv befinner sig inom tullområdet vid tidpunkten för användningen.

Словацкий

1. fyzické osoby, ktoré majú sídlo v colnom území spoločenstva, môžu využívať výhody úplného odpustenia dovozných ciel, ak súkromne používajú dopravné prostriedky len príležitostne, na základe pokynov registrovaného držiteľa a tento držiteľ sa nachádza v čase použitia na colnom území.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

infordran av registreringsbeviset skall även göras, i enlighet med nationell lagstiftning, om det vid en kontroll som utförs av de brottsbekämpande myndigheterna uppstår en förmodan om att det har gjorts ingrepp i fordonets identitetsmärkning, t.ex. fordonets identifieringsnummer.

Словацкий

osvedčenie o registrácii musí byť tiež odobraté v súlade s vnútroštátnym právom, ak počas kontroly orgánom činným v trestnom konaní vzniklo podozrenie, že došlo k porušeniu v súvislosti s identifikačnými značkami vozidla, ako je identifikačné číslo vozidla.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

för att förebygga missbruk av registreringsbevis för fordon skall varje medlemsstat, i enlighet med nationell lagstiftning, se till att de behöriga myndigheterna vidtar nödvändiga åtgärder för att infordra registreringsbeviset från fordonets ägare eller innehavare om fordonet har utsatts för allvarlig skada vid en kollision (”total loss”).

Словацкий

s cieľom predísť zneužitiu osvedčení o registrácii vozidiel, každý členský štát v súlade s vnútroštátnym právom zabezpečí, aby jeho príslušné orgány prijímali potrebné kroky na odobratie vlastníkovho alebo držiteľovho osvedčenia o registrácii vozidiel, ak bolo vozidlo vážne poškodené pri havárii (úplná strata).

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,911,169 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK