Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
men då nu fariséerna voro församlade, frågade jesus dem
ferisiler toplu haldeyken İsa onlara şunu sordu: ‹‹mesihle ilgili olarak ne düşünüyorsunuz? o kimin oğludur?›› onlar da, ‹‹davutun oğlu›› dediler.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
dehşete düşüp kaçtılar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
när sedan pingstdagen var inne, voro de alla församlade med varandra.
pentikost günü geldiğinde bütün imanlılar bir arada bulunuyordu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och de församlade dem till den plats som på hebreiska heter harmagedon.
Üç kötü ruh, kralları İbranice armagedon denilen yere topladılar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
då församlade sig alla de äldste i israel och kommo till samuel i rama.
bu yüzden İsrailin bütün ileri gelenleri toplanıp ramaya, samuelin yanına vardılar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dagen därefter församlade sig deras rådsherrar och äldste och skriftlärde i jerusalem;
ertesi gün yahudilerin yöneticileri, ileri gelenleri ve din bilginleri yeruşalimde toplandılar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
då alltså araméerna sågo att de hade blivit slagna av israel, församlade de sig allasammans.
İsraillilerin önünde bozguna uğradıklarını gören aramlılar bir araya geldiler.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och han församlade alla överstepräster och skriftlärde bland folket och frågade dem var messias skulle födas.
bütün başkâhinleri ve halkın din bilginlerini toplayarak onlara mesihin nerede doğacağını sordu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
därefter församlade sig översteprästerna och folkets äldste hos översteprästen, som hette kaifas, i hans hus,
bu sırada başkâhinlerle halkın ileri gelenleri, kayafa adındaki başkâhinin sarayında toplandılar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
då församlade sig hela israel till david i hebron och sade: »vi äro ju ditt kött och ben.
İsraillilerin tümü hevronda bulunan davuta gelip şöyle dediler: ‹‹biz senin etin, kemiğiniz.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i stället församlade sig benjamins barn från sina städer till gibea, för att draga ut till strid mot de övriga israeliterna.
İsraillilerle savaşmak üzere öbür kentlerden akın akın givaya geldiler.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men när det blev dag, församlade sig folkets äldste, överstepräster och skriftlärde, och läto föra honom inför sitt stora råd
gün doğunca halkın ileri gelenleri, başkâhinler ve din bilginleri toplandılar. İsa, bunlardan oluşan yüksek kurulun önüne çıkarıldı.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
församlade sig så mycket folk, att icke ens platsen utanför dörren mer kunde rymma dem; och han förkunnade ordet för dem.
o kadar çok insan toplandı ki, artık kapının önünde bile duracak yer kalmamıştı. İsa onlara tanrı sözünü anlatıyordu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dessa foro därefter omkring i juda och församlade leviterna ur alla juda städer, så ock huvudmännen för israels familjer. och när de kommo till jerusalem,
yahudayı dolaşarak bütün kentlerden levililerle İsrail boy başlarını topladılar. yeruşalime dönen
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
[och gud skall säga:] "ni [onda] osynliga väsen och människor som är församlade här!
(allah) "ey cin ve insan topluluğu!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
då nu menigheten församlade sig emot mose och aron, vände dessa sig mot uppenbarelsetältet och fingo då se molnskyn övertäcka det; och herrens härlighet visade sig.
topluluk musayla haruna karşı toplanıp buluşma Çadırına doğru yönelince, çadırı ansızın bulut kapladı ve rabbin görkemi göründü.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dagen därefter församlade sig huvudmännen för hela folkets familjer, så ock prästerna och leviterna, till esra, den skriftlärde, för att giva närmare akt på lagens ord.
ertesi gün bütün aile başları, kâhinler ve levililer kutsal yasanın buyruklarını öğrenmek için bilgin ezranın çevresine toplandılar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och i skolen förvara det intill fjortonde dagen i denna månad; då skall man -- israels hela församlade menighet -- slakta det vid aftontiden.
ayın on dördüne kadar ona bakacaksınız. o akşamüstü bütün İsrail topluluğu hayvanları boğazlayacak.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och den dag då han samlar dem alla åter [skall han säga:] "ni [onda] osynliga väsen som är församlade här!
(allah), onların hepsini topladığı gün, cinlere: "ey cin topluluğu!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
när de nu voro församlade, frågade pilatus dem: »vilken viljen i att jag skall giva eder lös, barabbas eller jesus, som kallas messias?»
halk bir araya toplandığında, pilatus onlara, ‹‹sizin için kimi salıvermemi istersiniz, barabbayı mı, mesih denen İsayı mı?›› diye sordu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: