Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
fördelar till följd av arbetsmarknadslagstiftningen
výhody souvisejících s pracovním právem
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
socialförsäkring och andra skyldigheter enligt arbetsmarknadslagstiftningen hör i regel till företaget, inte till aktieägarna.
sociální zabezpečení a další povinnosti plynoucích z pracovního práva náleží společnosti, a nikoliv jejím akcionářům.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
med stöd av en undersökning som utförts av professor levantis vid universitetet i aten betonar de grekiska myndigheterna att ote inte har några fördelar genom arbetsmarknadslagstiftningen.
na základě analýzy předložené profesorem levantisem z aténské univerzity řecká vláda zdůraznila, že ote není přiznána žádna zaměstnanecká výhoda.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
i den rapport som grekland beställt från professor levantis konstateras att ote inte har några som helst personalrelaterade fördelar och att ote till övriga delar omfattas av den allmänna arbetsmarknadslagstiftningen på samma sätt som alla börsnoterade företag.
z tohoto hlediska, jak je uvedeno v závěru zprávy vypracované profesorem levantisem na žádost řeckého státu, ote neoplývá žádnou zaměstnaneckou výhodou, a co se dalšího týká, na ote se vztahují obecná ustanovení pracovního práva jako na jakoukoliv jinou společnost, jejíž akcie jsou obchodovatelné na burze.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
i vissa medlemsstater kan inte egenföretagare bli medlemmar i ett tjänstepensionsinstitut om inte vissa villkor, inbegripet sådana som framgår av social- och arbetsmarknadslagstiftningen, är uppfyllda.
v některých členských státech se samostatně výdělečné osoby nemohou účastnit institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění, pokud nejsou splněny některé požadavky, včetně požadavků stanovených sociálními a pracovně právními předpisy.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de behöriga myndigheterna i den medlemsstat som är hemland skall i samordning med de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten vidta de åtgärder som krävs för att se till att institutet upphör med de upptäckta överträdelserna av social- och arbetsmarknadslagstiftningen.
příslušné orgány domovského členského státu ve spolupráci s příslušnými orgány hostitelského členského státu přijmou nezbytná opatření, aby zajistily, že instituce odstraní zjištěná porušení sociálních a pracovně právních předpisů hostitelského členského státu.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
sådana förmåner kan tänkas följa av de ote-anställdas särskilda anställningsform, den särskilda rättsliga ram som gäller för ote eller särskilda interventioner som ger ote lägre arbetskostnader än arbetskostnaderna i företag som omfattas av den allmänt tillämpliga arbetsmarknadslagstiftningen.
tyto výhody mohou plynout ze zvláštního statusu zaměstnanců ote obecně, ze zvláštní právní úpravy platné pro ote nebo zvláštních zásahů, snižujících pracovní náklady u ote na úroveň nižší, než jsou pracovní náklady u společností, na které se vztahuje platná právní úprava pracovního práva.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
sådana fördelar kan generellt härröra från ote-personalens särskilda anställningsform eller från särskilda interventioner som leder till att ote har lägre arbetskostnader än företag som omfattas av den allmänt tillämpliga arbetsmarknadslagstiftningen. sådana interventioner kan vara undantag från arbetslöshetsavgifter eller lindring av pensionsskyldigheter.
tyto výhody mohou plynout ze zvláštního statusu zaměstnanců ote obecně, ze zvláštní právní úpravy platné pro ote nebo ze specifických zásahů snižujících náklady práce u ote na úroveň nižší, než jsou náklady práce u společností, na které se vztahuje platná právní úprava pracovního práva, jako vyjmutí ote z příspěvků na politiku zaměstnanosti nebo její osvobození od důchodových povinností.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
(37) rätten för ett institut i en medlemsstat att förvalta en tjänstepensionsplan som avtalats i en annan medlemsstat bör utövas med fullständigt iakttagande av bestämmelserna i gällande social- och arbetsmarknadslagstiftning i värdmedlemsstaten i den mån lagstiftningen är relevant för tjänstepensioner, exempelvis definitionen och utbetalningen av pensionsförmåner och villkoren för överföring av pensionsrättigheter.
(37) instituce jednoho členského státu by při výkonu svého práva spravovat plán zaměstnaneckého penzijního pojištění smluvně sjednaný v jiném členském státě měla plně dodržovat sociálních a pracovně právní předpisy platné v hostitelském členském státě, pokud se vztahují k důchodům ze zaměstnaneckého penzijního pojištění, např. definici a vyplácení důchodových dávek a podmínky převoditelnosti důchodových práv.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество: