Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
per tiu enmeta kampo oni indikas kiun dosierujon ŝargi por kreo de la novan vortaron. latin characterset
Με αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου ορίζετε τον κατάλογο που θέλετε να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία του νέου λεξικού. latin characterset
elektu validan eltrovitan konektilon, aÅ rekte doni la koncernan uri en la malsupra kampo. the uri is empty
ÎÏιλÎξÏε μία ÏÏÏÏά ανιÏνεÏÏιμη θÏÏα, ή δÏÏÏε αÏÎµÏ Î¸ÎµÎ¯Î±Ï Ïο uri ÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î±Î½ÏιÏÏοιÏεί ÏÏο ÏαÏακάÏÏ Ïεδίο εÏεξεÏγαÏίαÏ. the uri is empty
cxar kun la sxtonoj de la kampo vi havos interligon, kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
Διοτι θελεις εχει συμμαχιαν μετα των λιθων της πεδιαδος και τα θηρια του αγρου θελουσιν ειρηνευει μετα σου.
premu tiun ĉi butonon por aldoni dns- servilon donitan en la supra kampo. la ero estos aldonita al la malsupra listo
Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε τον εξυπηρετητή dns που καθορίζεται στο παραπάνω πεδίο. Η καταχώρηση θα προστεθεί μετά στην παρακάτω λίστα
en la unua kampo donu la nomon de la ludanto, kiun vi volas inviti, kaj elektu la deziratan ludlongon en la koncerna kampo.
Πληκτρολογήστε το όνομα του παίκτη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε στο πρώτο πεδίο εισαγωγής και επιλέξτε την επιθυμητή διάρκεια παιχνιδιού στο πλαίσιο κύλισης.
dezertigita estas la kampo, funebras la tero; cxar ekstermita estas la greno, elsekigxis la mosto, velkis la olivoj.
Ηρημωθη η πεδιας, πενθει η γη διοτι ηφανισθη ο σιτος, εξηρανθη ο νεος οινος, εξελιπε το ελαιον.
kaj iu viro trovis lin, kaj vidis, ke li erarvagas sur la kampo; kaj la viro demandis lin: kion vi sercxas?
Και ευρηκεν αυτον ανθρωπος τις, ενω περιεπλανατο εν τη πεδιαδι και ηρωτησεν αυτον ο ανθρωπος, λεγων, Τι ζητεις;
al vi, ho eternulo, mi vokas; cxar fajro ekstermis la herbejojn de la stepo, kaj flamo bruldifektis cxiujn arbojn de la kampo.
Κυριε, προς σε θελω βοησει διοτι το πυρ κατηναλωσε τας βοσκας της ερημου και η φλοξ κατεκαυσε παντα τα δενδρα του αγρου.
forigxis de la kampo gxojo kaj gajeco, kaj en la vinbergxardenoj oni ne kantas nek gxojkrias; vinon en la vinpremejoj oni ne premas; la gxojkriojn mi cxesigis.
Και αφηρεθη η ευφροσυνη και η αγαλλιασις απο της καρποφορου πεδιαδος και εις τους αμπελωνας σου δεν θελουσιν εισθαι πλεον ασματα ουδε φωναι αγαλλιασεως οι ληνοπαται δεν θελουσι πατει οινον εν τοις ληνοις εγω κατεπαυσα τον αλαλαγμον του τρυγητου.