Вы искали: postkuris (Эсперанто - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Greek

Информация

Esperanto

postkuris

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Греческий

Информация

Эсперанто

li postkuris vin.

Греческий

Έφυγε ακριβώς μετά από εσένα.

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj asahel postkuris abneron, kaj, ne flankigxante dekstren nek maldekstren, sekvis abneron.

Греческий

Και κατεδιωξεν ο Ασαηλ οπισω του Αβενηρ και τρεχων, δεν εξεκλινεν εις τα δεξια ουδε εις τα αριστερα, εξοπισθεν του Αβενηρ.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj oni kunvokis la izraelidojn el naftali kaj el asxer kaj el la tuta manase, kaj ili postkuris la midjanidojn.

Греческий

Και συνηχθησαν οι ανδρες Ισραηλ απο Νεφθαλι και απο Ασηρ και απο παντος του Μανασση, και κατεδιωξαν οπισω του Μαδιαμ.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la militistaro de la hxaldeoj postkuris la regxon kaj kuratingis cidkijan sur la stepo de jerihxo, kaj lia tuta militistaro diskuris for de li.

Греческий

Το δε στρατευμα των Χαλδαιων κατεδιωξεν οπισω του βασιλεως και εφθασαν τον Σεδεκιαν εις τας πεδιαδας της Ιεριχω και απαν το στρατευμα αυτου διεσκορπισθη απο πλησιον αυτου.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj adoni-bezek forkuris; sed ili postkuris lin kaj kaptis lin kaj dehakis la dikfingrojn de liaj manoj kaj piedoj.

Греческий

Ο δε Αδωνι-Βεζεκ εφυγε και εκεινοι κατεδιωξαν οπισω αυτου και συνελαβον αυτον και απεκοψαν τους μεγαλους δακτυλους των χειρων αυτου και των ποδων αυτου.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

pli rapidaj ol agloj de la cxielo estis niaj persekutantoj; sur la montoj ili postkuris nin, en la dezerto ili faris embuskojn kontraux ni.

Греческий

Οι καταδιωκοντες ημας εγειναν ελαφροτεροι των αετων του ουρανου εκυνηγησαν ημας επι τα ορη, ενηδρευσαν ημας εν τη ερημω.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj joab kaj abisxaj postkuris abneron. kiam la suno mallevigxis, ili venis al la monteto ama, kiu estas kontraux giahx sur la vojo al la dezerto gibeona.

Греческий

Ο δε Ιωαβ και ο Αβισαι κατεδιωκον οπισω του Αβενηρ και ο ηλιος εδυεν οτε αυτοι ηλθον εως του βουνου Αμμα, το οποιον ειναι απεναντι Για, κατα την οδον της ερημου Γαβαων.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj en aj kaj en bet-el restis neniu homo, kiu ne kuris post izrael. kaj ili lasis la urbon malfermita, kaj postkuris izraelon.

Греческий

Και δεν απεμεινεν ανθρωπος εν Γαι και εν Βαιθηλ, οστις δεν εξηλθε κατοπιν του Ισραηλ και αφηκαν ανοικτην την πολιν, και κατεδιωκον τον Ισραηλ.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj ili turnigxis antaux la izraelidoj, al la vojo, kiu kondukas al la dezerto; sed la batalo postkuris ilin, kaj la elirintoj el la urboj ekstermis ilin dumvoje,

Греческий

Και ετραπησαν εμπροσθεν των υιων Ισραηλ προς την οδον της ερημου αλλ' η μαχη επροφθασεν αυτους διοτι οι εκ των πολεων εξωλοθρευον αυτους εν μεσω αυτων.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj ili sin turnis kaj ekkuris al la dezerto, al la roko rimon; kaj oni batis el ili sur la vojo kvin mil homojn, kaj oni postkuris ilin gxis gidom kaj batis el ili ankoraux du mil homojn.

Греческий

Τοτε ετραπησαν και εφυγον προς την ερημον εις την πετραν Ριμμων και οι υιοι Ισραηλ εσταχυολογησαν εξ αυτων εις τας οδους πεντε χιλιαδας ανδρων και κατεδιωξαν αυτους εως Γιδωμ, και εφονευσαν εξ αυτων δυο χιλιαδας ανδρων.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj gehxazi postkuris naamanon. kiam naaman vidis, ke li kuras post li, li desaltis de la cxaro renkonte al li, kaj diris:cxu la farto estas bona?

Греческий

Και ετρεξεν ο Γιεζει κατοπιν του Νεεμαν. Και οτε ειδεν αυτον ο Νεεμαν τρεχοντα κατοπιν αυτου, επηδησεν εκ της αμαξης εις συναντησιν αυτου και ειπε, Καλως εχετε;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj ili batis cxiu sian renkontiton; kaj la sirianoj forkuris, kaj la izraelidoj ilin postkuris. kaj ben-hadad, regxo de sirio, savis sin sur cxevalo kun la rajdistoj.

Греческий

Και επαταξεν εκαστος τον ανθρωπον αυτου και οι Συριοι εφυγον και κατεδιωξεν αυτους ο Ισραηλ ο δε Βεν-αδαδ ο βασιλευς της Συριας διεσωθη εφιππος μετα των ιππεων.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

amasa ne atentis la glavon, kiu estis en la mano de joab; kaj cxi tiu frapis lin per gxi en la ventron tiel, ke liaj internajxoj elsxutigxis sur la teron, kaj sen ripetita frapo li mortis. poste joab kaj lia frato abisxaj postkuris sxeban, filon de bihxri.

Греческий

Ο δε Αμασα δεν εφυλαχθη την μαχαιραν, ητις ητο εν τη χειρι του Ιωαβ και ο Ιωαβ επαταξεν αυτον δι' αυτης εις την πεμπτην πλευραν, και εχυσε τα εντοσθια αυτου κατα γης και δεν εδευτερωσεν εις αυτον και απεθανε. Τοτε ο Ιωαβ και Αβισαι ο αδελφος αυτου κατεδιωξαν οπισω του Σεβα, υιου του εν Βιχρει.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,060,271 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK