Вы искали: okcidenta (Эсперанто - Датский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Danish

Информация

Esperanto

okcidenta

Danish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Датский

Информация

Эсперанто

okcidenta saharoname

Датский

vestsaharaname

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

okcidenta saharophilippines. kgm

Датский

nordlige samarphilippines. kgm

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

okcidenta afrika cfa frankoname

Датский

vestafrikansk cfa francname

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

okcidenta grekiogreece_ peripheries. kgm

Датский

vestgrækenlandgreece_ peripheries. kgm

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

okcidenta- zelandodenmark_ counties. kgm

Датский

vestsjællanddenmark_ counties. kgm

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

li turnis sin al la okcidenta flanko, kaj tie ankaux mezuris kvincent mezurajn stangojn.

Датский

og han vendte sig og målte med målestangen vestsiden til 500 alen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

apud la limo de zebulun, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton gad.

Датский

langs zebulons område fra Østsiden til vestsiden: gad, een stammelod;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

apud la limo de benjamen, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton simeon.

Датский

langs benjamins område fra Østsiden til vestsiden: simeon, een stammelod;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

la okcidenta rando estas la granda maro, gxis la komenco de hxamat; tio estas la rando okcidenta.

Датский

vestgrænsen: det store hav danner grænse til tværs over for det sted, hvor vejen går til hamat. det er vestgrænsen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tiele diras la eternulo cebaot:jen mi savos mian popolon el la lando orienta kaj el la lando okcidenta;

Датский

så siger hærskarers herre: se, jeg frelser mit folk fra Østerleden og vesterleden

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

en tiu tago ekfluos viviga akvo el jerusalem, duono de gxi al la maro orienta kaj duono al la maro okcidenta; gxi fluados en somero kaj en vintro.

Датский

på hin dag skal rindende vand vælde frem fra jerusalem; det halve løber ud i havet mod Øst, det halve i havet mod vest, og det både sommer og vinter.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj sur la okcidenta flanko estis kurtenoj de kvindek ulnoj, kaj al ili dek kolonoj kun dek bazoj; la hokoj de la kolonoj kaj iliaj ligajxoj estis el argxento.

Датский

til vestsiden det halvtredsindstyve alen lange omhæng med ti piller og ti fodstykker og med knager og bånd af sølv til pillerne.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

ankaux sur la okcidenta flanko kvar mil kvincent; pordegojn gxi havas tri:unu pordego de gad, unu pordego de asxer, unu pordego de naftali.

Датский

på vestsiden, der måler 4.500 alen, er der tre porte, den første gads, den anden asers og den tredje naftalis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

jen estas gxiaj dimensioj:la norda rando havos kvar mil kvincent, la suda rando kvar mil kvincent, la orienta rando kvar mil kvincent, kaj la okcidenta rando kvar mil kvincent.

Датский

dens mål skal være følgende: nordsiden 4.500 alen, sydsiden 4.500, Østsiden 4.500 og vestsiden 4.500.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj mezuru ekster la urbo sur la orienta flanko du mil ulnojn kaj sur la suda flanko du mil ulnojn kaj sur la okcidenta flanko du mil ulnojn kaj sur la norda flanko du mil ulnojn, kaj la urbo estos en la mezo; tiaj estu por ili la kampoj de la urboj.

Датский

og uden for byen skal i til Østside opmåle 2.000 alen, til sydside 2.000, til vestside 2.000 og til nordside 2.000, med byen i midten. det skal tilfalde dem som græsgange til byerne.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj al la princo donu parton ambauxflanke apud la sankta terpeco kaj apud la urba posedajxo, sur la okcidenta flanko okcidenten kaj sur la orienta flanko orienten; gxia longo devas esti tia sama, kiel de unu el tiuj partoj de la okcidenta limo gxis la orienta.

Датский

og fyrsten skal på begge sider af den hellige offerydelse og byens grundejendom have et område langs den hellige offerydelse og byens grundejendom både på vestsiden og Østsiden af samme længde som en af stammelodderne fra landets vestgrænse til Østgrænsen;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la limo turnigxas kaj deklinigxas okcidenten, suden de la monto, kiu estas sude de bet-hxoron; kaj gxi finigxas cxe kirjat-baal (tio estas kirjat-jearim), urbo de la jehudaidoj. tio estas la flanko okcidenta.

Датский

derpå bøjer grænsen om og løber som vestgrænse sydpå fra bjerget lige sønden for bet-horon og ender ved kirjat-ba'al, det er den judæiske by kirjat-jearim; det er vestgrænsen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,552,828 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK