Вы искали: proksimulo (Эсперанто - Маори)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Maori

Информация

Esperanto

proksimulo

Maori

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Маори

Информация

Эсперанто

ne parolu kontraux via proksimulo malveran ateston.

Маори

kaua e whakapae teka ki tou hoa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj ne parolu kontraux via proksimulo malveran ateston.

Маори

aua e whakapae teka ki tou hoa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

neniu celu sian bonon, sed cxiu la bonon de sia proksimulo.

Маори

kaua tetahi e rapu ki tana ake, engari me rapu katoa i te pai mo tera, mo tera

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

fero akrigxas per fero, kaj homon akrigas la rigardo de lia proksimulo.

Маори

ko te rino hei whakakoi mo te rino; waihoki ko te tangata ano hei whakakoi i te mata o tona hoa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

faru disputon kun via proksimulo mem, sed sekreton de aliulo ne malkasxu;

Маори

tohea tau tohe ki tou hoa tonu, a kaua e whakina te mea hunga a tetahi

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

cxiu el ni placxu al sia proksimulo per tia bono, kia tauxgas, por edifi.

Маори

me whai tena, tena o tatou kia ahuareka mai tona hoa, tona hoa mo te mea e pai ana hei hanga i tona whakapono

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

mia filo! se vi garantiis por via proksimulo kaj donis vian manon por aliulo,

Маори

e taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

amo ne faras malbonon al proksimulo; amo do estas la plenumado de la legxo.

Маори

e kore te aroha e kino ki tona hoa; no reira ko te aroha te whakaritenga o te ture

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

ili farigxis kiel voluptemaj pasiaj cxevaloj; cxiu blekas al la edzino de sia proksimulo.

Маори

ko to ratou rite kei te hoiho whangai i te ata: e tangi ana ki te wahine a tona hoa, a tona hoa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

al la virtulo estas pli bone, ol al lia proksimulo; sed la vojo de malvirtuloj ilin erarigas.

Маори

hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kiam vi havas cxe vi, ne diru al via proksimulo: iru kaj revenu, kaj morgaux mi donos.

Маори

kaua e mea ki tou hoa, haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

pro tio, formetante malveron, cxiu parolu veron kun sia proksimulo, cxar ni estas membroj unu de alia.

Маори

heoi whakarerea atu te teka; kia pono te korero ki tona hoa, ki ona hoa: he wahi hoki tatou tetahi no tetahi

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

diru nun al la popolo, ke ili petu cxiu viro de sia proksimulo kaj cxiu virino de sia proksimulino vazojn argxentajn kaj vazojn orajn.

Маори

korero inaianei ki nga taringa o te iwi, a ma te tane, ma te wahine, e tono he mea hiriwa, he mea koura i tona hoa, i tona hoa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

gardu vin unu kontraux alia, kaj fidu neniun fraton; cxar cxiu frato insidas, kaj cxiu proksimulo disportas kalumniojn.

Маори

kia tupato i o koutou hoa, e tenei, e tenei, kaua e whakawhirinaki ki te tuakana, ki te teina: no te mea he maminga rawa ta nga tuakana, ta nga teina katoa; kei runga ano i te ngautuara te haere o nga hoa katoa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

cxu iu el vi, havante aferon kontraux sia proksimulo, kuragxas procesi antaux la malpiuloj, kaj ne antaux la sanktuloj?

Маори

ka kaha ranei tetahi o koutou, mehemea he tautohe tana ki tona hoa, ki te haere ki te whakawa i te aroaro o te hunga he, a kauaka ki te aroaro o te hunga tapu

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kiam vi eniros en vinbergxardenon de via proksimulo, vi povas mangxi vinberojn kiom vi volos, gxissate; sed en vian vazon ne metu.

Маори

e haere koe ki te mara waina a tou hoa, kainga nga karepe e pai ai koe, a makona noa koe; kaua ia e kohia etahi ki tau oko

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

en tiu tempo estos inter ili granda tumulto, venanta de la eternulo, kaj cxiu kaptos la manon de sia proksimulo, kaj levigxos lia mano kontraux lian proksimulon.

Маори

i taua ra he nui ta ihowa whakaoho i roto i a ratou; a ka hopu ratou i te ringa o tona hoa, o tona hoa, ka ara ake ano o ratou ringa ki te ringa o tona hoa, o tona hoa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kiam iu pekos kontraux sia proksimulo, kaj oni postulos de li jxuron, ke li jxuru, kaj la jxuro estos farata antaux via altaro en cxi tiu domo:

Маори

ki te hara tetahi tangata ki tona hoa, a ka meinga he oati hei oati mana, a ka tae mai ia a ka oati ki mua i tou aata i tenei whare

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

se la bovo de iu homo kornobatos bovon de lia proksimulo tiel, ke gxi mortos, tiam ili vendu la vivan bovon kaj dividu inter si egalparte la monon pro gxi, kaj ankaux la kadavron ili dividu.

Маори

ki te tukia te kau a tetahi tangata e te kau e tetahi, a ka mate; na, me hoko e raua te kau ora, ka wehe ai i ona tutu; me wehe ano hoki e raua te mea kua mate

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

ne forsxovu la limon de via proksimulo, kiun difinis la antauxuloj en via posedajxo, kiun vi ricevos en la lando, kiun la eternulo, via dio, donas al vi kiel posedajxon.

Маори

kei nekehia ketia e koe te rohe o tou hoa, i rohea ai e nga tangata onamata, ki tou kainga e nohoia e koe i te whenua ka homai nei e ihowa, e tou atua, ki a koe hei kainga

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,760,052,282 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK