Вы искали: kaldrono (Эсперанто - Немецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Немецкий

Информация

Эсперанто

kaldrono

Немецкий

kochkessel

Последнее обновление: 2014-03-22
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Эсперанто

la kaldrono vaporas.

Немецкий

der wasserkessel dampft.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Эсперанто

kaldrono ridas pri poto kaj mem estas kota.

Немецкий

ein esel schimpft den anderen langohr.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Эсперанто

el gxiaj nazotruoj eliras fumo, kiel el bolanta poto aux kaldrono.

Немецкий

41:12 aus seiner nase geht rauch wie von heißen töpfen und kesseln.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Эсперанто

la kaldrono kun la vaporanta punĉo situas en la mezo de la bildo.

Немецкий

der kessel mit dem dampfenden punsch befindet sich in der bildmitte.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Эсперанто

super la bivaka fajro pendis fulgokovrita kaldrono, en kiu boletis kokaĵa supo laŭ hungara maniero.

Немецкий

Über dem lagerfeuer hing ein rußbedeckter kessel, in dem eine hühnersuppe nach ungarischer art köchelte.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Эсперанто

la urbo ne estos por vi kaldrono, nek vi estos en gxi kiel viando; cxe la limoj de izrael mi jugxos vin.

Немецкий

die stadt aber soll nicht euer topf sein noch ihr das fleisch darin; sondern an der grenze israels will ich euch richten.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Эсперанто

ili diras:ankoraux ne baldaux; ni konstruu domojn; gxi estas la kaldrono, kaj ni estas la viando.

Немецкий

denn sie sprechen: "es ist nicht so nahe; laßt uns nur häuser bauen! sie ist der topf, so sind wir das fleisch."

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Эсперанто

kaj cxiu bazajxo havis kvar kuprajn radojn kun kupraj aksoj, kaj gxiaj kvar anguloj havis sxultretojn, fanditajn sxultretojn sub la kaldrono, kaj sur cxiu flanko estis festonoj.

Немецкий

und ein jegliches gestühl hatte vier eherne räder mit ehernem gestell. und auf vier ecken waren achseln gegossen, eine jegliche der andern gegenüber, unten an den kessel gelehnt.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Эсперанто

la popolo disiradis kaj kolektadis kaj mueladis per muelsxtonoj aux pistadis en pistujo, kaj kuiradis en kaldrono kaj faradis el gxi kukojn; kaj gxia gusto estis kiel la gusto de oleaj kukoj.

Немецкий

und das volk lief hin und her und sammelte und zerrieb es mit mühlen und stieß es in mörsern und kochte es in töpfen und machte sich aschenkuchen daraus; und es hatte einen geschmack wie ein Ölkuchen.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Эсперанто

kaj cxio, sur kion falos io el ilia kadavrajxo, farigxos malpura; se gxi estos forno aux kaldrono, oni gxin disrompu; malpuraj ili estas kaj malpuraj ili estu por vi.

Немецкий

und alles, worauf solches aas fällt, wird unrein, es sei ein ofen oder kessel, so soll man's zerbrechen; denn es ist unrein und soll euch unrein sein.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Эсперанто

"tute ne utilas frapi," diris la lakeo, "kaj jen du kaŭzoj; unue ĉar mi staras ĉe la sama flanko kiel vi; kaj due, ĉar tie interne oni tiom bruas ke neniu povus aŭdi la frapon," (kaj certege, dum li parolas, okazas interne tre eksterordinara bruo—oni konstante plorkriegas kaj ternas, kaj je mallongaj intertempoj okazas ankaŭ granda krakado kvazaŭ plado aŭ kaldrono estas dispecigata).

Немецкий

»es ist durchaus unnütz, zu klopfen,« sagte der lackei, »und das wegen zweier gründe. erstens weil ich an derselben seite von der thür bin wie du, zweitens, weil sie drinnen einen solchen lärm machen, daß man dich unmöglich hören kann.«. und wirklich war ein ganz merkwürdiger lärm drinnen, ein fortwährendes heulen und niesen, und von zeit zu zeit ein lautes krachen, als ob eine schüssel oder ein kessel zerbrochen wäre

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,768,972,573 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK