Вы искали: kovrotuko (Эсперанто - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

German

Информация

Esperanto

kovrotuko

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Немецкий

Информация

Эсперанто

tiam la profeto iris kaj starigxis antaux la regxo sur la vojo kaj kovris per kovrotuko siajn okulojn.

Немецкий

da ging der prophet hin und trat zum könig an den weg und verstellte sein angesicht mit einer binde.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

mi vestis vin per brodita vesto, sur viajn piedojn mi metis delikatledajn sxuojn, mi zonis vin per bisino, kaj mi kovris vin per silka kovrotuko.

Немецкий

und kleidete dich mit gestickten kleidern und zog dir schuhe von feinem leder an; ich gab dir köstliche leinene kleider und seidene schleier

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj faru por la kovrotuko kvin kolonojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, kaj iliaj hoketoj estu el oro; kaj fandu por ili kvin kuprajn bazojn.

Немецкий

und sollst dem tuch fünf säulen machen von akazienholz, mit gold überzogen, mit goldene haken, und sollst ihnen fünf eherne füße gießen.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tiam sxi demetis de si siajn vestojn de vidvineco kaj kovris sin per kovrotuko kaj vualis sin, kaj sidigxis apud la pordo de enaim, kiu trovigxas sur la vojo al timna. cxar sxi vidis, ke sxela grandigxis kaj sxi ne estas donita al li kiel edzino.

Немецкий

da legte sie die witwenkleider von sich, die sie trug, deckte sich mit einem mantel und verhüllte sich und setzte sich vor das tor von enaim an dem wege gen thimnath; denn sie sah, daß sela war groß geworden, und sie ward ihm nicht zum weibe gegeben.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la kovrotuko de la pordego de la korto estis brodita laborajxo el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino; kaj dudek ulnoj estis gxia longo, kaj kvin ulnoj gxia largxo, laux la mezuro de la kurtenoj de la korto.

Немецкий

und das tuch in dem tor des vorhofs machte er gestickt von blauem und rotem purpur, scharlach und gezwirnter weißer leinwand, zwanzig ellen lang und fünf ellen hoch, nach dem maß der umhänge des vorhofs.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,770,592,123 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK