Вы искали: fresxajn (Эсперанто - Румынский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Romanian

Информация

Esperanto

fresxajn

Romanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Румынский

Информация

Эсперанто

antaux ol viaj kaldronoj eksentos la dornojn, ilin vivajn kaj fresxajn pereigu la ventego.

Румынский

Înainte ca oalele voastre să simtă focul de spin verde sau uscat, îl va lua vîrtejul.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tiam la estroj de la filisxtoj alportis al sxi sep fresxajn ne sekigxintajn sxnurojn, kaj sxi ligis lin per ili.

Румынский

domnitorii filistenilor au adus dalilei şapte funii noi, neuscate încă``. Şi ea l -a legat cu funiile acestea.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj panon kaj rostitajn grajnojn kaj fresxajn grajnojn ne mangxu gxis tiu tago mem, en kiu vi alportos la oferon al via dio; gxi estu eterna legxo por viaj generacioj en cxiuj viaj logxejoj.

Румынский

să nu mîncaţi nici pîne, nici spice prăjite sau pisate, pînă în ziua aceasta, cînd veţi aduce un dar de mîncare dumnezeului vostru. aceasta este o lege vecinică pentru urmaşii voştri, în toate locurile în cari veţi locui.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tiam li devas deteni sin de vino kaj de ebriigajxo, vinagron vinan kaj vinagron de ebriigajxoj li ne devas trinki, kaj nenian trinkajxon el vinberoj li devas trinki, kaj vinberojn fresxajn aux sekigitajn li ne devas mangxi.

Румынский

să se ferească de vin şi de băutură îmbătătoare; să nu bea nici oţet făcut din vin, nici oţet făcut din vreo băutură îmbătătoare; să nu bea nicio băutură stoarsă din struguri, şi să nu mănînce struguri proaspeţi nici uscaţi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

venis homo el baal-sxalisxa, kaj alportis al la homo de dio unuaajxon de pano:dudek hordeajn panojn kaj fresxajn grajnojn en sia saketo. kaj cxi tiu diris:donu al la homoj, ke ili mangxu.

Румынский

a venit un om din baal-Şalişa. a adus pîne din cele dintîi roade omului lui dumnezeu, şi anume douăzeci de pîni de orz, şi spice noi în sac. elisei a zis: ,,dă oamenilor acestora să mănînce.``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,220,652 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK