Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
•töövõtulepingu (tellimuse) alusel;
• compensation for pain and suffering and compensation for loss of social life;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alusel,
on the basis of …,
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
alusel :
basis of:
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
21 alusel
n o t a c t e d u p o n
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
% 1 alusel
based on %1
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
14 alusel).
page 41
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(pkk) alusel
(adt)
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
rendisuhte alusel
for tenant farming
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 6
Качество:
vabatahtlikkuse alusel.
on a voluntary basis.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 4
Качество:
andmete alusel)
anaemia, thrombocytopaenia,
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
** vabatahtlikkuse alusel .
en
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
1) seaduse alusel;
1) on the basis of law;
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
kokkulepitud uuringuplaani alusel.
submission of final report: by 4q2018
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
pärast uurimise alustamist lõpetasid nii objekt und bauregie kui ka land niedersachsen omavahel sõlmitud töövõtulepingu.
after investigations had commenced, both objekt und bauregie and land niedersachsen terminated the contract for work which they had concluded with one another.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
elering tutvustab kinnistuomanikule võimalusi, nõudmisi, ohte ja töö eest tasu maksmise piirhinda ning töövõtulepingu tingimusi
elering informs the landowner of the options, requirements and dangers of the work, the maximum price that can be paid for it, and the work contract conditions.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
kavandatud erimeetmete arv: eeldatavasti korraldatakse 2008. aasta juunis avatud pakkumismenetlus töövõtulepingu sõlmimiseks.
number of specific actions planned: an open call for tender for a contract for services is expected to be launched in june 2008.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
mere- või õhutranspordi puhul laeva lastijaotusklauslite või töövõtulepingu alusel on vedaja isik, kes on sõlminud lepingu ja välja andnud konossemendi või lennuveokirja tegelikuks kaubaveoks ühenduse tolliterritooriumilt välja.”;
in the case of maritime or air traffic under a vessel sharing or contracting arrangement, carrier means the person who has concluded a contract, and issued a bill of lading or air waybill, for the actual carriage of the goods out of the customs territory of the community.’;
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
otsese töövõtulepingu vormis, kusjuures lepinguid täidavad asjaomaste abisaajariikide avalik-õiguslikud või avaliku sektori osalusega asutused.
direct labour agreement where contracts are performed through public or semi-public agencies and departments of the beneficiary states concerned.
mõlemal koosolekul pöörati erilist tähelepanu nende küsimuste lahendamisele, mis olid seotud kahe probleemse töövõtulepingu hankega, mis tuli pärast lepingu sõlmimise ebaõnnestumist uuesti välja kuulutada.
considerable attention was given during both meetings to the resolution of problems connected with two critical works tenders that had to be repeated following unsuccessful attempts to contract out the work.
sadamariigi kontrolli tegevatel inspektoritel ja neid abistavatel isikutel ei ole ärihuve seoses kontrollisadamaga ega kontrollitavate laevadega, samuti ei tohi inspektorid töötada töö- või töövõtulepingu alusel valitsusvälistes organisatsioonides, mis annavad välja seadusega ettenähtud tunnistusi ja klassifikatsioonitunnistusi või mis teevad nende laevatunnistuste väljaandmiseks vajalikke ülevaatusi.
the inspectors carrying out port state control and the persons assisting them shall have no commercial interest either in the port of inspection or in the ships inspected, nor shall the inspectors be employed by or undertake work on behalf of non-governmental organizations which issue statutory and classification certificates or which carry out the surveys necessary for the issue of those certificates to ships.