Вы искали: tarneaega (Эстонский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

English

Информация

Estonian

tarneaega

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Английский

Информация

Эстонский

arvestamisel ei võeta arvesse juhtumeid, kui kasutaja ise taotles pikka tarneaega,

Английский

the calculation must not include cases where late delivery periods were requested by users,

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

juhul kui tarneaega pikendatakse või fujitsu vabastatakse tarnimiskohustusest, siis ei ole ostjal õigust kahjunõude esitamiseks.

Английский

if the time of delivery is prolonged or fujitsu is exempted from its supply commitment, the purchaser shall have no claims for damages.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

näiteks näitas uurimine, et vaatlusalusel perioodil suutis ühenduse tootmisharu oma tootmisprotsessi parandada ja tarneaega lühendada.

Английский

as an example, the investigation showed that the community industry managed to improve its production process and shorten delivery time during the period considered.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

tegelikult toodab ühenduse tootmisharu peamiselt tellimise alusel ning varude tase kujutas endast vaatlusalusel perioodil piiratud osa tootmisest ja 3 kuni 4 nädala pikkust tarneaega.

Английский

indeed, the community industry is mainly producing on order and the level of stock represented a limited share of production and around three to four weeks’ deliveries during the period considered.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

toodete tarnimiskogemus on näidanud, et sekkumiskeskustel tuleks lubada vajaduse korral lühendada toodete tarneaega, vältimaks kahe järjestikuse pakkumismenetlusega seotud tarnete kattumist.

Английский

as far as the delivery of the products is concerned, in the light of experience the intervention agencies should be authorised, where applicable, to reduce the time limit for delivery of the products in order to prevent deliveries relating to two successive invitations to tender from overlapping.

Последнее обновление: 2017-03-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

kui suhkrut eksportiv akv riik ei suuda mõnel tarneperioodil oma kokkulepitud kogust vääramatu jõu tõttu täielikult tarnida, võimaldab komisjon asjaomase riigi palvel vajalikul määral täiendavat tarneaega.

Английский

if, during any delivery period, a sugar-exporting acp state fails to deliver its agreed quantity in full for reasons of force majeure the commission shall, at the request of the state concerned, allow the necessary additional period for delivery.

Последнее обновление: 2016-11-27
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

märkida tuleks ka, et kuna suurem osa nahast pealsetega jalatsite müügiks toimunud tarneid on tehtud ikkagi ühenduse tootjate poolt, kes on endiselt suutlikud pakkuma jalatsitüüpide laia valikut ja suhteliselt lühikest tarneaega võrreldes imporditud toodetega, on jaemüüja ja turustaja huvides säilitada ühenduse tootmist.

Английский

it should also be noted that since the majority of the sales of leather uppers footwear is still supplied by the community producers, which are still in a position to offer a wide variety of types of footwear, and with relatively short delivery times as compared to imported products, it is also in the interest of the retailers and distributors that community production be maintained.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

juhul kui tarne hilineb ettenähtamatutel asjaoludel, mida fujitsu ei saanud ära hoida, hoolimata mõistlikust hoolsusest (force majeure), siis tarneaega pikendatakse kuni nende takistuste kõrvaldamiseni, millele lisandub mõistlik periood, mis on vajalik meie äri normaaltingimuste taastamiseks, välja arvatud juhul, kui tarne või teenuse osutamine on võimatu.

Английский

the time of delivery shall be prolonged even within a delay in delivery upon the occurrence of unforeseeable obstacles which fujitsu was unable to prevent despite reasonable diligence and care in the given circumstances (force majeure), until elimination of these obstacles plus such reasonable period as required for bringing our business back to normal conditions, unless it is impossible to perform delivery or service.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,738,057,379 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK