Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
peale selle kujutas 1998. aasta garantii endast selget jõustatavat ärikohustust, mille riik võttis asjaomase ettevõtja enamusaktsionärina, ning sellepärast võib seda kasutada likvideerimiskulude prognoosimisel.
des weiteren stellte die bürgschaft von 1998 eine klar durchsetzbare wirtschaftliche verpflichtung dar, die von dem staat als mehrheitseigentümer der betroffenen gesellschaft eingegangen wurde und deshalb in der schätzung der liquidationskosten berücksichtigt werden könne.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
enamusaktsionärina võetud kohustuse selguses ei saa kahelda, sest seda korratakse veelkord mõned read edasi: "ma kordan, et kui france télécomil oleks finantsprobleeme, mis hetkel ei ole tõsi, võtaks riik vastu vajalikke otsuseid, et neid ületada".
an der klarheit der verpflichtung, die der mehrheitsaktionär eingeht, kann kaum ein zweifel bestehen, da sie wenige zeilen später wiederholt wird: "ich wiederhole: sollte france télécom finanzprobleme haben, was gegenwärtig nicht der fall ist, wird der staat die für ihre Überwindung erforderlichen entscheidungen treffen."
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование