Вы искали: meremeestele (Эстонский - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Polish

Информация

Estonian

meremeestele

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Польский

Информация

Эстонский

b) hüvitised meremeestele:

Польский

b) świadczenia dla marynarzy:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество:

Эстонский

nimetus : tulumaksuvabastus ja sotsiaalmaksete kompenseerimine meremeestele

Польский

tytuł : zwolnienie z zapłaty podatku od zatrzymanych dochodów oraz wyrównanie za składki z tytułu zabezpieczeń społecznych dla marynarzy w transporcie morskim

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

siiani oli agentuuri tegevus suunatud peamiselt meremeestele.

Польский

do tej pory agencja współpracowała głównie z marynarzami.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

(8) stcw konventsioon määrab kindlaks meremeestele esitatavad keelenõuded.

Польский

(8) w konwencji stcw określono wymogi dotyczące znajomości języków przez marynarzy.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

seega peavad liikmesriigid kooskõlas nimetatud nõuetega andma meremeestele kutsetunnistuse.

Польский

dlatego też od państw członkowskich wymaga się wydawania marynarzom świadectw kompetencji zgodnych z tymi normami.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

eesmärk : emp meremeestele töökohtade tagamine soome reisilaevadel ja ühenduse merendusalase oskusteabe säilitamine

Польский

cel : zabezpieczenie zatrudnienia marynarzy z eog na pokładach fińskich statków pasażerskich oraz wspieranie wiedzy i umiejętności z zakresu żeglugi morskiej we wspólnocie

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

viisade andmise kohta piiril, kaasa arvatud selliste viisade andmine läbisõidul olevatele meremeestele

Польский

w sprawie wydawania wiz na granicy, w tym wydawania takich wiz marynarzom podróżującym tranzytem

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Эстонский

abi osatähtsus: 100 % meretranspordiettevõtete poolt tööle võetud meremeestele makstud peretoetustest ja töötukindlustusmaksetest.

Польский

intensywność pomocy: 100 % składek na dodatki rodzinne oraz na fundusz ubezpieczeń od bezrobocia wpłaconych przez armatorów za zatrudnianych przez nich marynarzy.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

[20] el-i meresadamad tuginevad suurel määral kõrgesti kvalifitseeritud ja kogenud meremeestele.

Польский

porty morskie ue polegają na wysokokwalifikowanych i doświadczonych kadrach morskich pracujących na licznych stanowiskach.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kui varem oli laevaõnnetus kardetav üksnes meremeestele, siis nüüd saab sellest reostuse korral siseriikliku või koguni rahvusvahelise ulatusega katastroof.

Польский

dawniej wypadki na morzu powodowały obawy jedynie u marynarzy, zaś obecnie, ze względu na zanieczyszczenie środowiska, stają się one katastrofami na skalę krajową, a nawet międzynarodową.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

seetõttu on vajalik, et loobutaks kuritarvitustest ning loodaks meremeestele sõltumata lipuriigist või meeskonna rahvusest korralikud elu- ja töötingimused.

Польский

w tym celu, należy zwalczać praktyki nadużyć na pokładach statków i stworzyć marynarzom godne warunki pracy i życia, bez względu na banderę statku i obywatelstwo załogi.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

1.5 komisjon teeb ettepaneku, et liikmesriigid tunnustaksid automaatselt kõiki meremeestele teiste liikmesriikide poolt vastavalt direktiivile välja antud tunnistusi.

Польский

1.5 komisja proponuje automatyczne uznanie przez państwa członkowskie wszystkich świadectw wydanych marynarzom przez inne państwo członkowskie zgodnie z dyrektywą.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

liikmesriigid määravad siseriiklikud asutused, kelle ülesanne on avastada ja võidelda pettustega ning vahetada teavet teiste riikide pädevate asutustega meremeestele tunnistuste andmise kohta.

Польский

państwa członkowskie wyznaczają krajowe organy właściwe do wykrywania i zwalczania nieuczciwych praktyk i do wymiany informacji z właściwymi organami innych państw w odniesieniu do wydawania świadectw marynarzom.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

liikmesriigid määravad siseriiklikud asutused, kelle ülesanne on avastada ja võidelda pettuste ning muu õigusvastase tegevusega ning vahetada teavet teiste liikmesriikide ja kolmandate riikide pädevate asutustega meremeestele tunnistuste andmise kohta.

Польский

państwa członkowskie wyznaczają krajowe organy właściwe do wykrywania i zwalczania oszustw i innych nieuczciwych praktyk i do wymiany informacji z właściwymi organami innych państw członkowskich i państw trzecich w odniesieniu do wydawania świadectw marynarzom.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

direktiivis 2005/36/eÜ sätestatud diplomite ja tunnistuste vastastikune tunnustamine ei taga alati väljaõppe standardtaset kõigile mõne liikmesriigi lipu all sõitvate laevade pardal töötavatele meremeestele.

Польский

wzajemne uznawanie dyplomów i świadectw przewidziane na podstawie dyrektywy 2005/36/we nie zapewnia zawsze znormalizowanego poziomu wyszkolenia wszystkich marynarzy odbywających służbę na pokładzie statków pod banderą państwa członkowskiego.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

c) kui sellise laeva laevapere kasutab neid kultuuri- ja sotsiaalasutustes, mida haldavad mittetulunduslikud ühingud, või kohtades, kus meremeestele peetakse regulaarselt jumalateenistusi.

Польский

c) w przypadku gdy jest on używany przez załogę takiego statku w przedsięwzięciach kulturalnych lub społecznych kierowanych przez organizacje nienastawione na przynoszenie dochodu lub w miejscach kultu, gdzie odbywają się regularnie nabożeństwa dla marynarzy.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

direktiivi 2008/106/eÜ kohaselt võivad liikmesriigid otsustada, et nad kinnitavad kolmandate riikide poolt meremeestele antud asjakohaseid tunnistusi, juhul kui komisjon on asjaomast kolmandat riiki tunnustanud.

Польский

zgodnie z dyrektywą 2008/106/we państwa członkowskie mogą podjąć decyzję o zatwierdzeniu świadectw kompetencji marynarzy, wydawanych przez państwa trzecie, pod warunkiem że odpowiednie państwo trzecie jest uznane przez komisję.

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

(8) Üldsüsteemi käsitlevates direktiivides sätestatud diplomite ja tunnistuste vastastikune tunnustamine ei taga alati väljaõppe standardtaset kõigile mõne liikmesriigi lipu all sõitvate laevade pardal töötavatele meremeestele. see on meresõiduohutuse seisukohalt siiski oluline.

Польский

(8) wzajemne uznawanie dyplomów i świadectw przewidziane na podstawie ogólnego systemu dyrektyw nie zapewnia zawsze znormalizowanego poziomu wyszkolenia wszystkich marynarzy odbywających służbę na pokładzie statków pod banderą państwa członkowskiego; jednakże jest to istotne z punktu widzenia bezpieczeństwa na morzu.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

käesolev artikkel sisaldab konkreetseid sätteid, millega reguleeritakse piiril viisa andmist läbisõidul olevatele meremeestele. nõukogu määruse (eÜ) nr 415/2003 kaks lisa (tegevusjuhised ja läbisõidul olevate meremeeste vorm) on esitatud käesoleva määruse xii lisa 1. ja 2. osas.

Польский

artykuł ten zawiera szczególne przepisy dotyczące wydawania wiz na granicy marynarzom podróżującym tranzytem. dwa załączniki do rozporządzenia rady (we) nr 415/2003 („wytyczne operacyjne” i „formularz dotyczący marynarzy podróżujących tranzytem”) znajdują się w częściach 1 i 2 załącznika xii do rozporządzenia.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,743,974,865 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK