Вы искали: kindlustusvõlausaldajate (Эстонский - Румынский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Romanian

Информация

Estonian

kindlustusvõlausaldajate

Romanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Румынский

Информация

Эстонский

selle eesmärgi saavutamiseks peaksid liikmesriigid tagama kindlustusvõlausaldajate võrdse kohtlemise.

Румынский

pentru a atinge acest obiectiv, statele membre ar trebui să garanteze un tratament special pentru creditorii de asigurare conform uneia din cele două metode opţionale prevăzute în prezenta directivă.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

käesolevas direktiivis rakendatakse vastastikune tunnustamine ühtsuse, universaalsuse, kooskõlastamise, avalikkuse, võrdse kohtlemise ja kindlustusvõlausaldajate kaitse põhimõtete kaudu.

Румынский

o astfel de recunoaştere reciprocă este pusă în aplicare, în prezenta directivă, prin principiile unităţii, universalităţii, coordonării, publicităţii, tratamentului egal şi al protecţiei creditorilor de asigurare.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

päritoluliikmesriik võib sätestada, et juhul kui kindlustusvõlausaldajate õigused on üle läinud selles liikmesriigi moodustatud tagatisskeemile, ei saa skeemi esitatud nõuete rahuldamisel kasutada artikli 10 lõike 1 sätteid.

Румынский

statul membru de origine poate prevedea că, dacă drepturile creditorilor de asigurare au fost subrogate unui sistem de garantare stabilit în statul membru respectiv, creanţele deţinute de sistemul respectiv nu beneficiază de dispoziţiile art. 10 alin. (1).

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Эстонский

(14) käesolev direktiiv peaks tagama liikmesriigi õigusaktidega kaitstud kindlustusvõlausaldajate õiguste ja teiste eelisõigustega võlausaldajate kohase tasakaalu ja mitte ühtlustama liikmesriikides olemasolevaid eelisõigustega võlausaldajate eri süsteeme.

Румынский

(14) prezenta directivă ar trebui să asigure un echilibru adecvat între protecţia creditorilor de asigurare şi cea a altor creditori privilegiaţi care sunt protejaţi de către legislaţia statului membru şi să nu armonizeze diferitele sisteme de creditori privilegiaţi existente în statele membre.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Эстонский

(13) on äärmiselt tähtis, et likvideerimismenetluses oleksid kaitstud kindlustatud, kindlustusvõtjad, soodustatud isikud ja mis tahes kahju kannatanud pooled, kellel on kindlustustegevusest tuleneva nõude alusel kindlustusseltsi vastu vahetu nõudeõigus. see kaitse ei peaks sisaldama nõudeid, mis ei tulene mitte kindlustuslepingutest ega kindlustustegevusest, vaid tsiviilvastutusest, mille on põhjustanud kindlustusvahendaja, pidades läbirääkimisi, mille puhul kooskõlas kindlustuslepingute või -tegevuse suhtes kohaldatava õigusega ei ole kindlustusvahendaja nende kindlustuslepingute või -tegevuste kohaselt ise vastutav. selle eesmärgi saavutamiseks peaksid liikmesriigid tagama kindlustusvõlausaldajate võrdse kohtlemise. liikmesriigid võivad valida, kas nad annavad kindlustusnõuetele täieliku ülimuslikkuse mis tahes teiste nõuete suhtes seotud vara ulatuses või nad annavad kindlustusnõuetele erijärgu, millest eespool võivad olla kindlustusseltsi kogu varade ulatuses ainult palga-, maksu-ja asjaõiguslikud sotsiaalkindlustusmaksetega seotud nõuded. kumbki käesolevas direktiivis sätestatud meetodist ei takista liikmesriigil luua kindlustusnõuete eri kategooriatele järkusid.

Румынский

(13) este extrem de important ca asiguraţii, titularii de poliţe de asigurare, beneficiarii şi orice parte vătămată care dispun de un drept direct de acţiune împotriva societăţii de asigurare în ceea ce priveşte o creanţă ce provine din operaţiuni de asigurare să fie protejate în cadrul procedurilor de lichidare. o astfel de protecţie nu ar trebui să includă creanţele care nu provin din obligaţii prevăzute în contractele de asigurare sau operaţiunile de asigurare, ci din răspunderea civilă cauzată de un agent în cadrul unor negocieri pentru care, conform legii aplicabile pentru contractul sau operaţiunea de asigurare, agentul însuşi nu este responsabil conform contractului sau operaţiunii de asigurare. pentru a atinge acest obiectiv, statele membre ar trebui să garanteze un tratament special pentru creditorii de asigurare conform uneia din cele două metode opţionale prevăzute în prezenta directivă. statele membre pot alege între a acorda o prioritate absolută creanţelor de asigurare faţă de orice altă creanţă în ceea ce priveşte activele ce reprezintă provizioane tehnice sau a acorda un rang special creanţelor de asigurare, care pot fi precedate numai de creanţe pe salarii, asigurări sociale, impozite şi drepturi reale asupra tuturor activelor societăţii de asigurare. nici una dintre cele două metode prevăzute în prezenta directivă nu împiedică un stat membru să stabilească o ierarhie între diferitele categorii de creanţe de asigurare.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,951,707 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK