検索ワード: kindlustusvõlausaldajate (エストニア語 - ルーマニア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Estonian

Romanian

情報

Estonian

kindlustusvõlausaldajate

Romanian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エストニア語

ルーマニア語

情報

エストニア語

selle eesmärgi saavutamiseks peaksid liikmesriigid tagama kindlustusvõlausaldajate võrdse kohtlemise.

ルーマニア語

pentru a atinge acest obiectiv, statele membre ar trebui să garanteze un tratament special pentru creditorii de asigurare conform uneia din cele două metode opţionale prevăzute în prezenta directivă.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

käesolevas direktiivis rakendatakse vastastikune tunnustamine ühtsuse, universaalsuse, kooskõlastamise, avalikkuse, võrdse kohtlemise ja kindlustusvõlausaldajate kaitse põhimõtete kaudu.

ルーマニア語

o astfel de recunoaştere reciprocă este pusă în aplicare, în prezenta directivă, prin principiile unităţii, universalităţii, coordonării, publicităţii, tratamentului egal şi al protecţiei creditorilor de asigurare.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

päritoluliikmesriik võib sätestada, et juhul kui kindlustusvõlausaldajate õigused on üle läinud selles liikmesriigi moodustatud tagatisskeemile, ei saa skeemi esitatud nõuete rahuldamisel kasutada artikli 10 lõike 1 sätteid.

ルーマニア語

statul membru de origine poate prevedea că, dacă drepturile creditorilor de asigurare au fost subrogate unui sistem de garantare stabilit în statul membru respectiv, creanţele deţinute de sistemul respectiv nu beneficiază de dispoziţiile art. 10 alin. (1).

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

エストニア語

(14) käesolev direktiiv peaks tagama liikmesriigi õigusaktidega kaitstud kindlustusvõlausaldajate õiguste ja teiste eelisõigustega võlausaldajate kohase tasakaalu ja mitte ühtlustama liikmesriikides olemasolevaid eelisõigustega võlausaldajate eri süsteeme.

ルーマニア語

(14) prezenta directivă ar trebui să asigure un echilibru adecvat între protecţia creditorilor de asigurare şi cea a altor creditori privilegiaţi care sunt protejaţi de către legislaţia statului membru şi să nu armonizeze diferitele sisteme de creditori privilegiaţi existente în statele membre.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

エストニア語

(13) on äärmiselt tähtis, et likvideerimismenetluses oleksid kaitstud kindlustatud, kindlustusvõtjad, soodustatud isikud ja mis tahes kahju kannatanud pooled, kellel on kindlustustegevusest tuleneva nõude alusel kindlustusseltsi vastu vahetu nõudeõigus. see kaitse ei peaks sisaldama nõudeid, mis ei tulene mitte kindlustuslepingutest ega kindlustustegevusest, vaid tsiviilvastutusest, mille on põhjustanud kindlustusvahendaja, pidades läbirääkimisi, mille puhul kooskõlas kindlustuslepingute või -tegevuse suhtes kohaldatava õigusega ei ole kindlustusvahendaja nende kindlustuslepingute või -tegevuste kohaselt ise vastutav. selle eesmärgi saavutamiseks peaksid liikmesriigid tagama kindlustusvõlausaldajate võrdse kohtlemise. liikmesriigid võivad valida, kas nad annavad kindlustusnõuetele täieliku ülimuslikkuse mis tahes teiste nõuete suhtes seotud vara ulatuses või nad annavad kindlustusnõuetele erijärgu, millest eespool võivad olla kindlustusseltsi kogu varade ulatuses ainult palga-, maksu-ja asjaõiguslikud sotsiaalkindlustusmaksetega seotud nõuded. kumbki käesolevas direktiivis sätestatud meetodist ei takista liikmesriigil luua kindlustusnõuete eri kategooriatele järkusid.

ルーマニア語

(13) este extrem de important ca asiguraţii, titularii de poliţe de asigurare, beneficiarii şi orice parte vătămată care dispun de un drept direct de acţiune împotriva societăţii de asigurare în ceea ce priveşte o creanţă ce provine din operaţiuni de asigurare să fie protejate în cadrul procedurilor de lichidare. o astfel de protecţie nu ar trebui să includă creanţele care nu provin din obligaţii prevăzute în contractele de asigurare sau operaţiunile de asigurare, ci din răspunderea civilă cauzată de un agent în cadrul unor negocieri pentru care, conform legii aplicabile pentru contractul sau operaţiunea de asigurare, agentul însuşi nu este responsabil conform contractului sau operaţiunii de asigurare. pentru a atinge acest obiectiv, statele membre ar trebui să garanteze un tratament special pentru creditorii de asigurare conform uneia din cele două metode opţionale prevăzute în prezenta directivă. statele membre pot alege între a acorda o prioritate absolută creanţelor de asigurare faţă de orice altă creanţă în ceea ce priveşte activele ce reprezintă provizioane tehnice sau a acorda un rang special creanţelor de asigurare, care pot fi precedate numai de creanţe pe salarii, asigurări sociale, impozite şi drepturi reale asupra tuturor activelor societăţii de asigurare. nici una dintre cele două metode prevăzute în prezenta directivă nu împiedică un stat membru să stabilească o ierarhie între diferitele categorii de creanţe de asigurare.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,759,474,161 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK