Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ju afrua tyre tinëzisht, duke i goditur me dorë të djathtë.
och han smög sig fram till dem och slog till dem med hela sin styrka [så att de gick i stycken].
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ne të themi se ty të ka goditur me të keqe ndonjë zot i ynë.
vi kan bara anta att en av våra gudar låtit något ont drabba dig."
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
për të goditur fshehurazi të pafajmin; e godasin papritur pa asnjë frikë.
ty de vässa sina tungor likasom svärd, med bittra ord lägga de an såsom med pilar,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ne nuk themi tjetër vetëm se dikush prej zotave tanë të ka goditur me çmendje!
vi kan bara anta att en av våra gudar låtit något ont drabba dig."
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nëse ju bëhet ndonjë varrë, ani, se tërë popullin e ka goditur varrë e tillë.
om ett hårt slag har drabbat er, har [era fiender avgudadyrkarna] också drabbats av ett hårt slag.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
në rast se jam gëzuar për fatkeqësinë e armikut tim dhe u ngrita, sepse e kishte goditur fakeqësia
nej, också det hade varit en straffbar missgärning; därmed hade jag ju förnekat gud i höjden.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe të ngrihen toka e kodrat e t’i mëshojnë njëra-tjetrës me një të goditur.
och jordytan och bergen lyfts upp och krossas i en enda stöt,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
profetët edhe përpara teje i kanë tallur, prandaj ata që janë tallur i ka goditur mu ajo me çka janë tallur.
[människorna] har gjort narr av [andra] sändebud före dig, men [till sist] blev dessa upptågsmakare inringade av just det som deras skämt riktade sig mot?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
a keni menduar se do të hyni në xhenet pa u goditur edhe juve sikur që i goditi ata të cilët janë sprovuar para jush?
tror ni att ni skall få stiga in i paradiset utan att först ha gått igenom detsamma som de som levde före er?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
fjala që zoti i drejtoi profetit jeremia për ardhjen e nebukadnetsarit, mbretit të babilonisë, për të goditur vendin e egjiptit.
detta är det ord som herren talade till profeten jeremia om att nebukadressar, konungen i babel, skulle komma och slå egyptens land:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
o djali im, kryeje namazin, urdhëro me të mirë dhe pengo nga të këqiat dhe bëhu i durueshëm për atë që të ka goditur!
käre son! förrätta bönen och anbefall det som är rätt och förbjud det som är orätt.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
"më kot i kam goditur bijtë tuaj; nuk e pranuan korrigjimin. shpata juaj i ka përpirë profetët tuaj si një luan shkatërrimtar.
förgäves har jag slagit edra barn; de hava icke velat taga emot tuktan. edert svärd har förtärt edra profeter, såsom vore det ett förhärjande lejon.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(ibrahimi) tha: “a mos vallë do të më sihariqoni, tani, kur më ka goditur pleqëria?
[abraham] svarade: "detta budskap ger ni mig trots min höga ålder?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
përkujto edhe robin tonë ejubin, kur me lutje iu drejtua zotit të vet: “djalli më ka goditur me mundim e dhembje!”
och minns vår tjänare job, hur han ropade till sin herre: "djävulen har plågat mig svårt och mina krafter är slut!"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ata i pat goditur mjerimi dhe sëmundjet dhe aq shumë qenë tronditur saqë pejgamberi dhe ata që ishin me të thirrën: “kur më do të arrijë ndihma e perëndisë?!”
olycka och motgång drabbade dem och skakade dem i grunden, så att sändebudet och de som följde honom i tron utropade: "när skall hjälpen [komma] från gud?"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dhe kur ata dolën para jusufit, thanë: “o ministër, neve dhe familjen tonë e ka goditur një fatkeqësi e madhe e kemi sjellë pak gjëra!
[sÖnerna återvände till egypten och] då de fick företräde [hos josef] sade de: "[Ädle och] mäktige herre!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dhe sikur të kishin besuar banorët e fshatrave dhe të ishin ruajtur, ne atyre do t’u kishim dërguar bekime nga qielli edhe nga toka, por ata kanë përgënjeshtruar andaj i kemi goditur me diçka që e kanë merituar.
om folken [som vi förintade] hade trott [på gud] och fruktat honom, skulle vi ha låtit himlens och jordens alla välsignelser komma dem till del, men de avvisade [budskapen] som lögn - och så straffade vi dem med det som [följde av det onda som] de inte upphörde att begå.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dhe (kujtoje) ejubin kur iu lut zotit të vet: “mua, më ka goditur mjerimi, e ti je më i mëshirshmi prje mëshiruesve!”
och [minns] job, hur han ropade till sin herre: "jag har prövats av olyckor och elände, men du är den barmhärtigaste av de barmhärtiga!"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(engjëjt) thanë: “o lut, ne jemi të dërguarit e zotit tënd, ata (populli yt) nuk kanë për t’u afruar te ti, e ti kah fundi i natës udhëto me familjen tënde dhe askushrej jush të mos vështrojë mbrapa (familha do të shpëtojë), pos gruas sate, ajo do të jetë e goditur me çka do të goditen edhe ata.
dessa [människor] skall inte lyckas tillfoga dig [något ont]. bege dig nu i väg med din familj medan det ännu är mörkt, och låt ingen se tillbaka utom din hustru - det som skall drabba dem skall [även] drabba henne.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: