Вы искали: directed customers to location of artic... (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

directed customers to location of articles sought

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

issues related to location of the parties

Арабский

ثانيا- مسائل تتعلق بمكان الأطراف

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Английский

charlie 44, role to location of possible dead body.

Арабский

إلى الوحدة 44، اتجه إلى موقع الجثة المحتمل

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

7. location of article 10 . 188 43

Арабский

٧ - موقع المادة ١٠

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

recalling the provisions of paragraph 4 of article 10 of the convention regarding the location of the meetings of the committee,

Арабский

وإذ تشير إلى أحكام الفقرة ٤ من المادة ٠١ من اﻻتفاقية بشأن مكان انعقاد اجتماعات اللجنة،

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

the working group agreed to postpone discussion on exclusions from the draft convention until it had had an opportunity to consider the provisions related to location of the parties and contract formation.

Арабский

واتفق الفريق العامل على تأجيل مناقشة الاستبعادات من مشروع الاتفاقية إلى أن تتاح لـه فرصة للنظر في الأحكــام المتعلقة بمكــان عمل الأطراف وتكوين العقود.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 4
Качество:

Английский

227. with regard to location of undp headquarters, one delegation preferred that it remain in new york. another delegation referred to the availability of bonn as a location for undp headquarters.

Арабский

٢٢٧ - وفيما يتعلق بمسألة مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استحسن أحد الوفود إبقاءه في نيويورك، بينما أشار وفد آخر إلى أن بون متاحة كموقع لمقر البرنامج.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

at that time, the working group had agreed to postpone discussion of exclusions from the draft convention until it had had an opportunity to consider the provisions related to location of the parties and contract formation.

Арабский

وفي ذلك الوقت، اتفق الفريق العامل على تأجيل إجراء مناقشة بشأن حالات الاستبعاد من مشروع الاتفاقية إلى أن تكون قد أُتيحت لـه فرصة للنظر في الأحكام ذات الصلة بمكان الأطراف وتكوين العقود.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

260. a similar comment applies here to the issue of the location of conduct as it does in relation to article 12, but the problem of the a contrario implication which might appear to flow from the language of article 13 is greater.

Арабский

٢٦٠ - ينطبق، هنا، تعليق مماثل على مسألة مكان التصرف مثلما ينطبق فيما يخص المادة ١٢، وإن كانت المشكلة أكبر فيما يتصل باﻷثر المناقض الذي قد يبدو أنه يُستشف من صياغة المادة ١٣.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

it clarifies and guarantees definitively the accessibility and the location of the lists of candidates and safeguards the genuine and fair participation of women on the basis of the minimum quota required by the act in accordance with the provisions of article 37 of the constitution.

Арабский

وهو يوضح ويكفل بشكل محدد سبل الوصول إلى قوائم المرشحين والوجود فيها، ويسمح بذلك بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وعادل، وفقاً للحد الأدنى المقرر في القانون، على أساس أحكام المادة 37 من الدستور.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

depleted uranium concentration levels in soil exceeding background levels of uranium was reported close to locations of depleted uranium shrapnel or remains of tanks left after military operations.

Арабский

وأفادت التقارير وجود اليورانيوم المستنفد في التربة بمستويات تركيز تتجاوز مستويات اليورانيوم في الطبيعة، وذلك بالقرب من مواقع شظايا قذائف اليورانيوم المستنفد أو بقايا الدبابات التي خلفتها العمليات العسكرية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

iranian refusals to allow full and prompt access to locations of concern, iranian experts or nuclear-related documentation were unacceptable.

Арабский

ومن غير المقبول أن ترفض إيران السماح للوكالة بشكل كامل وسريع الدخول إلى المناطق التي تبعث على القلق، والاتصال بالخبراء الإيرانيين، أو الحصول على الوثائق النووية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 4
Качество:

Английский

23. over the summer season, 34 cruise vessel visits were made, carrying 7,004 passengers to locations of interest around the islands.

Арабский

٢٣ - خﻻل موسم الصيف، أجرت سفن الرحﻻت البحرية ٣٤ رحلة، فنقلت ٠٠٤ ٧ ركاب الى أماكن من الجزر تحظى باهتمامهم.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

(i) any obligation to record the location of remotely delivered mines pursuant to subparagraph 1 (a) of article 5 refers to the location of minefields and not to the location of individual remotely delivered mines;

Арабский

'١' أي التزام بتسجيل مواقع اﻷلغام البثوثة عن بعد، عمﻻ بالفقرة الفرعية ١ )أ( من المادة ٥، يشير إلى مواقع حقول اﻷلغام وليس إلى مواقع فرادى اﻷلغام المبثوثة عن بعد؛

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the committee considers that the authorities' initial failure to notify the author of the scheduled date for the execution of her son, and their subsequent persistent failure to notify her of the location of her son's grave amounts to inhuman treatment of the author, in violation of article 7 of the covenant.

Арабский

وترى اللجنة أن عدم قيام السلطات أولاً بإبلاغ صاحبة البلاغ بالتاريخ المقرر لإعدام ابنها، ثم إمعانها بعد ذلك في عدم إبلاغها موقع قبره، هو بمثابة معاملة صاحبة البلاغ معاملة لا إنسانية بما يخل بأحكام المادة 7 من العهد.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

in terms of article 7 of the 1997 convention banning anti-personnel mines, states parties shall provide to the un secretary general information on, among others, the location of mined areas and the technical characteristics of anti-personnel mines owned or possessed by states parties to facilitate clearance operations.

Арабский

2-12 وبموجب أحكام المادة 7 من اتفاقية عام 1997 بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد تقدم الأطراف إلى الأمين العام للأمم المتحدة معلومات عن عدة أمور منها مواقع المناطق المزروعة بالألغام والخصائص التقنية للألغام المضادة للأفراد التي تملكها أو تحوزها الدول الأطراف تيسيراً لعمليات إزالتها.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

31. as regards the location of the provisions, it was suggested that provisions should be placed in the beginning of the model law, as paragraph (3) of article 5, and the secretariat would change the title of article 5 to reflect the addition of a new paragraph.

Арабский

31- وفيما يتعلق بموضع الأحكام، اقتُرح أن تدرج في بداية القانون النموذجي، باعتبارها الفقرة (3) من المادة 5 وأن تعدّل الأمانة عنوان المادة 5 ليجسّد إضافة الفقرة الجديدة.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,025,532,077 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK