Вы искали: punitive or reliance damages (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

punitive or reliance damages

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

fines , penalties punitive or exemplary damages

Арабский

الغرامات والعقوبات والأضرار الجزائية أو التحذيرية

Последнее обновление: 2014-07-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

(c) for punitive or moral damages, nothing is payable.

Арабский

)ج( ﻻ يدفع شيء ﻷية تعويضات جزائية أو أدبية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the state party denies that the length has a punitive or discriminatory character.

Арабский

وتنكر الدولة الطرف أن مدة الخدمة لها طابع تأديبي أو تمييزي.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the arbitration board may recommend or award, as the case may be, damages for actual loss but may not recommend or award punitive or exemplary damages.

Арабский

٥٠ - ويجوز لمجلس التحكيم أن يوصي أو يحكم، حسب مقتضى الحال، بأضرار مادية عن الخسارة الواقعة ولكن ﻻ يجوز له أن يوصي أو يحكم بأضرار جزائية أو تحذيرية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the office also noted that reliance damages might have to be offset against any increase in market value of the completed works.

Арабский

كما أشار المكتب إلى أنه قد يتعين استخدام هذه التعويضات للتعويض عن أي زيادة في القيمة السوقية للأعمال المنجزة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

30. the arbitration board may recommend or award, as the case may be, damages for actual loss but may not recommend or award punitive or exemplary damages.

Арабский

٣٠ - ويجوز لمجلس التحكيم أن يوصي أو يحكم، حسب مقتضى الحال، بأضرار مادية عن الخسارة الواقعة ولكــن ﻻ يجــوز لـــه أن يوصــي أو يحكم بأضرار جزائية أو تحذيرية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

third, there is typically no knowledge of or reliance upon specific performing parties by the shippers.

Арабский

وثالثا، لا يعرف الشاحنون عادة الأطراف المنفّذة معرفة دقيقة ولا يعتمدون عليها.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

entities enjoy full autonomy or reliance on headquarters (new york or other) for policy decisions

Арабский

الكيـانات تتمتع بكامـل اﻻستقـﻻل الذاتي أو تعتمــد علـى المقـر )فـي نيويــورك أو فـي غيرهـا( فيما يتعلق بقرارات السياسة العامة

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

taking this custom into account, the magistrates court held that the word `damages' should be interpreted as including punitive or exemplary damages as well as compensatory damages.

Арабский

وفي نطاق مراعاة هذا العرف، ارتأت المحكمة الابتدائية أن كلمة "تعويضات " جديرة بالتفسير على أنها تشمل التعويضات الجزائية أو المثالية، إلى جانب التعويضات الاستتباعية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

those who have spent half of their lives in rural villages aspire to work for companies like tata, birla or reliance.

Арабский

وهؤلاء الذين أمضوا نصف حياتهم في القرى الريفية يطمحون إلى العمل في شركات مثل شركة تاتا أو بيرلا أو ريلاينس.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

' taking this custom into account, the magistrates court held that the word `damages' should be interpreted as including punitive or exemplary damages as well as compensatory damages.

Арабский

وفي نطاق مراعاة هذا العرف، ارتأت المحكمة الابتدائية أن كلمة ”تعويضات“ جديرة بالتفسير على أنها تشمل التعويضات الجزائية أو المثالية، إلى جانب التعويضات الاستتباعية.

Последнее обновление: 2017-04-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

judicial review is unavailable in cases where the nature of the conduct in question is administrative or managerial, rather than punitive or judicial.

Арабский

ولا سبيل إلى المراجعة القضائية في الحالات التي يكون فيها طابع السلوك المعني إدارياً أو توجيهياً لا عقابياً أو قضائياً().

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

it emphasized that the proposed new human rights body should not be linked to the security council and should not resort to punitive or coercive measures or sanctions.

Арабский

وبينت المنظمة أن هيئة حقوق الإنسان الجديدة المقترح إنشاؤها ينبغي ألا ترتبط بمجلس الأمن وألا تتخذ إجراءات تأديبية أو ردعية وألا تفرض عقوبات.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

but it would be bizarre if the only legal consequences of a serious breach were legal consequences for third states; he had accordingly proposed that a state responsible for such a breach should be obliged to pay punitive or expressive damages sought on behalf of the victims.

Арабский

ولكن سيكون غريبا لو كانت النتائج القانونية الوحيدة المترتبة على إخلال خطير هي نتائج قانونية مترتبة إزاء دول ثالثة؛ ولذلك اقترح أن تكون الدولة المسؤولة عن هذا الإخلال ملزمة بدفع تعويضات جزائية أو مشددة تُطلب نيابةً عن الضحايا.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the judge did not upheld the distributor's request of "reliance damages ", because had nothing to do with the supplier's performance of the contracts.

Арабский

ولم يأخذ القاضي بطلب الموزِّع الحصول على "تعويضات التعويل " إذ رأى أنه لا صلة لهذا الطلب بتنفيذ المورّد للعقود.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

the state, when it assumes responsibility for an individual, whether such responsibility is undertaken for punitive or rehabilitative reasons, has heightened responsibility for the individual within its custody.

Арабский

والدولة، عندما تتحمل مسؤوليتها إزاء فرد ما، سواء كانت تلك المسؤولية ﻷسباب جزائية أو إصﻻحية، تتحمل مسؤولية جسيمة إزاء الفرد الموجود في حراستها.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

commercial frauds often pressure potential investors not only to make a very rapid decision, but also to immediately or quickly transfer funds, leaving little to no time for due diligence or reliance on expert advice.

Арабский

كثيرا ما تمارس مخططات الاحتيال التجاري ضغوطا على المستثمرين المحتملين، ليس من أجل الإسراع باتخاذ القرار فحسب بل وإحالة الأموال على الفور أو بسرعة، مما لا يترك متسعا من الوقت لممارسة الحرص الواجب أو للاستعانة بمشورة الخبراء.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

an employer, who commits an offence, is liable to pay a fine or serve a prison sentence, if they take any punitive or discriminatory action against an employee who exercises his or her right under section 162.

Арабский

ورب العمل الذي يرتكب مخالفة يتعرض لدفع الغرامة أو لحكم بالسجن، إذا اتخذ أي إجراء تأديبي أو تمييزي ضد المستخدم الذي مارس حقه في إطار البند162.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

national legal systems allowing for punitive or exemplary damages usually do so only where there has been a deliberate misdeed or gross negligence; in such cases, the proper course of action for the organization would be to bring disciplinary charges against the offending staff member or recovery action from him or her of the damages paid by the organization for the actual loss suffered by the victim.

Арабский

فالنظم القانونية الوطنية التي تتيح منح تعويضات تأديبية أو اتعاظية ﻻ تعمد إلى ذلك في العادة إﻻ عندما يكون هناك خطأ متعمد أو إهمال جسيم؛ وفي مثل هذه الحاﻻت، فإن اﻹجراء المﻻئم للمنظمة هو توجيه تهم تأديبية ضد الموظف المخطئ أو اتخاذ إجراء ﻻسترداد التعويضات التي دفعتها المنظمة تعويضا له أو لها عن الخسارة الفعلية التي تكبدتها الضحية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the nordic countries agree with that assessment in particular if it is generally accepted that the phrase contained in article 45, on satisfaction, “in cases of gross infringement of the rights of the injured state, damages reflecting the gravity of the infringement”, also covers punitive or exemplary damages.

Арабский

وتتفق بلدان الشمال اﻷوروبي مع ذلك التقييم ﻻ سيما إذا كان من المقبول عموما أن عبارة "في حاﻻت اﻻنتهاك الجسيم لحقوق الدولة المضرورة، التعويض المعبﱢر عن جسامة اﻻنتهاك " الواردة في المادة ٤٥، تشمل التعويضات الجزائية أو التعويضات اﻻتعاظية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,279,150 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK