Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
"vietnam tracks-armor in battle.
"vietnam tracks-armor in battle.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
they are losing their children in battle.
a csatározásokban elvesztik a gyerekeiket.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
the deeds of love and high emprise, in battle done?'
a hősszerelmesek és a hősies tettek, elvesztek a harcban?”
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
however, in battle mode, reverse mode is always unlocked.
egyébként a battle mode mindig nyitva van.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
ursus had not been in battle, for he had attended the hostages to the camp of atelius hister.
ursus nem vett részt a harcban, mert ő a túszul adott nőkkel együtt atelius hister táborába került.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
and the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.
És belopózkodék a nép azon a napon, bemenvén a városba, mint lopózkodni szokott a nép, mely szégyenli magát, hogy a harczból elmenekült.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
and absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
absolon pedig, kit felkentünk vala, meghalt a hadban. mit késtek azért hazahozni a királyt?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
there was not a city that made peace with the children of israel, save the hivites the inhabitants of gibeon: all other they took in battle.
nem volt város, a mely békességre lépett volna izráel fiaival, kivéve a gibeonban lakó khivveusokat; haddal vették azt meg mind.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
given the fact that the reported data was found to be faked it has to be concluded that also the underlying documents were forged in order to be brought in line with the reported falsified information.
mivel a bejelentett adatokat hamisnak találták, arra lehet következtetni, hogy az alapul szolgáló dokumentumokat is hamisították, hogy azok egyezzenek a bejelentett hamis adatokkal.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
if this forging has been forged in the eea from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex 7224 in the list.
ha ezt a kovácsolást az egt-ben végezték el nem származó öntvényből, akkor a kovácsolt termék már megszerezte a származó helyzetet a listának az ex7224 vámtarifaszámra vonatkozó szabálya értelmében.
Последнее обновление: 2017-03-09
Частота использования: 4
Качество:
if this forging has been forged in the community from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading no ex 7224 in the list.
ha ezt a kovácsolást nem származó ingotból a közösség területén belül végezték el, akkor a kovácsolt termék már megszerezte a származó helyzetet a lista ex7224 vámtarifaszámára vonatkozó szabály értelmében.
if this forging has been forged in the beneficiary country or republic from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading no ex 7224 in the list.
ha ezt a kovácsolást a kedvezményezett országban vagy köztársaságban, nem származó öntvénybugából végzik, akkor az a lista ex7224 vámtarifaszámára vonatkozó szabály értelmében már származó helyzetet nyert.
3.2. mr tomczak claims not being guilty of offending the police officers on duty and states that evidence proving otherwise was forged in an attempt to respond to his allegations against the policemen as well as the duty prosecutor, whose idleness led to
3.2. tomczak úr azt állítja, hogy nem bűnös a szolgálatban lévő rendőrök megsértése ügyében és azt állítja, hogy az ezzel ellentétes bizonyítékokat meghamisították annak érdekében, hogy a rendőrök, valamint a kijelölt ügyésszel szembeni állításaira próbál
"no more are we, in battle array, and by daylight; but it's foolhardy and irreverent to tempt satan, and on such a night as this.
- nem is félünk, csatarendben, fényes nappal; de vakmerőség és tiszteletlenség a sátánt kísérteni, méghozzá egy ilyen éjszakán: hallja, hogy fütyül a szél a fák között?
failing of which, we do pronounce to you, that we hold ye as robbers and traitors, and will wager our bodies against ye in battle, siege, or otherwise, and do our utmost to your annoyance and destruction.
ha ezt elmulasztjátok, ezennel kijelentjük, hogy rablóknak és árulóknak tekintünk benneteket, és szembeszállunk veletek harcban, ostromban vagy más módon, mindent elkövetvén, hogy ártsunk nektek, és megsemmisítünk benneteket. ennélfogva isten legyen nektek kegyelmes!
3.1. mr tomczak does not contest driving the wrong way down a one-way street. he claims that he was not being guilty of offending the police officers on duty and states that evidence proving otherwise was forged in an attempt to respond to his allegations against the police officers as well as the district prosecutor.
3.1. tomczak úr nem vitatja, hogy egy egyirányú utcában a forgalommal ellentétes irányban közlekedett. azt állítja, hogy nem bűnös a szolgálatban lévő rendőrök megsértése ügyében, továbbá azt állítja, hogy ezzel ellentétes bizonyítékokat hamisítottak annak érdekében, hogy a rendőrökkel, valamint a kijelölt ügyésszel szembeni állításaira választ adjanak.
i think, mrs morgantini, that you have put your finger on some issues which had already been raised by mr hutchinson. it is clear that the real problem will always be in ensuring that the relationship between us and the developing countries is a genuine partnership. i think that the lisbon summit was a considerable step forward because we at least forged in the texts the beginnings of a new philosophy of equal partners in terms of rights and responsibilities.
azt hiszem, morgantini asszony, hogy olyan kérdésekre tapintott rá, amelyeket már felvetett hutchinson úr. világos, hogy a valódi problémát mindig is annak biztosítása fogja jelenteni, hogy a fejlődő országokkal való kapcsolatunk valódi partnerség legyen. azt hiszem, hogy a lisszaboni csúcstalálkozó jelentős előrelépés volt, mivel legalább belefoglaltuk a szövegekbe a jogok és felelősségek tekintetében egyenlő partnerség alapjait és új filozófiáját.