Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
this would seem to be unobjectionable.
Εκ πρώτης όψεως δεν υπάρχουν αντιρρήσεις.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
aid is unobjectionable, but it must be aid for all.
Δεν έχω τίποτα εναντίον των ενισχύσεων, όμως πρέπει να δίδονται σε όλους.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
all i want is for this procedure to be technically unobjectionable.
Το μόνο που θέλω είναι να είναι αυτή η διαδικασία τεχνικά αδιαμφισβήτητη.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
also in this respect the merger was considered to be unobjectionable.
Η Επιτροπή θεώρησε εν προκειμένω ότι δεν ήταν δυνατό να έχει καμία αντίρρηση για τη συγχώνευση.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
such jvs are unobjectionable from a competitionpoint of view as long as they leave suppliers withsufficient possibilities of customer choice.
Τέτοιου είδους ΚΕ δεν προκαλούν προβλήματα από την άποψη του δικαίου περί ανταγωνισμού εφόσον αφήνουν στους προμηθευτές επαρκείς δυνατότητες για την εξεύρεση πελατείας.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
however, if it is to be unobjectionable from a competition policy point of view, selective distibution must in particular include freedom to trade within the network of authorized firms.
Ωστόσο, στην ακίνδυνη από την άποψη του ανταγωνισμού επιλεκτική διάθεση ανήκει ιδιαίτερα και η ελευθερία του εμπορίου στα πλαίσια του δικτύου των αναγνωρισμένων επιχειρήσεων.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
however, because of their effect on third parties, agreements and decisions whose subject matters and contents are unobjectionable under cartel law may also meet the conditions for the application of article 85 paragraph 1.
Αλλά ακόμη και συμφωνίες ή αποφάσεις, για τις οποίες ως εκ του αντικειμένου και του περιεχομένου τους δεν τίθεται θέμα εξέτασης υπό το πρίσμα της νομοθεσίας περί συμπράξεων, είναι δυνατόν να εμπίπτουν στις διατάξεις εφαρμογής του άρθρου 85 παράγραφος 1, εξαιτίας των επιπτώσεων τους στους τρίτους.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
they also include a non-exhaustive hst of clauses that are unobjectionable under cartel law, an illustrative list of factors that could justify withdrawal of the legal benefit of the regulation and provisions relating to duration.
79 χορηγήθηκε βάσει του κανονισμού, καθώς και διατάξεις σχετικές με τη διάρκεια ισχύος.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
it is not the "survivability" of the parts that appear to be unobjectionable when considered in isolation that is important, but rather their relationship to the competitionrestraining parts of the agreement or decision.
Από αυτή την άποψη, δεν απαιτείται να εξεταστεί η "δυνατότητα επιβίωσης" των μερών εκείνων για την ακυρότητα των οποίων μετά από χοΰριστή εξέταση υπάρχουν αμφιβολίες, αλλά η σχέση τους με τα μέρη της συμφωνίας ή της απόφασης τα οποία περιορίζουν τον ανταγωνισμό.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
such clauses are unobjectionable if admission to the distribution network is based on objective criteria of a qualitative nature relating to the professional qualifications of the owner of the business or his staff or the suitability of his business premises, if the criteria are the same for all potential dealers, and if the criteria are actually applied in a nondiscriminatory manner.
1983/83 και άρθρο 2, παράγραφος 3, στοιχείο δ), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1984/83], είναι δυνατό να επιβληθεί στο μεταπωλητή η υποχρέωση να μη διανέμει τα προϊόντα που προβλέπονται στη σύμβαση σε ακατάλληλους εμπόρους.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
the way the resolution is written is insidious, in that unobjectionable paragraphs about the protection of, among other things, the rule of law, are mixed together with paragraphs which express a patronizing attitude towards muslims, such as the idea that muslims can have difficulty accepting the rules of democracy and the rule of law.
Υπάρχει σκοπιμότητα στη διατύπωση του ψηφίσματος ως προς το ότι τα σημεία για τα οποία δεν υπάρχουν αντιρρήσεις, π.χ. για την προάσπιση του κράτους δικαίου, αναμιγνύονται με σημεία όπου εκφράζεται μια οπτική κηδεμόνευσης των μουσουλμάνων, όπως ότι οι μουσουλμάνοι μπορεί να έχουν δυσκολίες αποδοχής κανόνων της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество: