Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
rates of deprivation were higher for children in each of the countries surveyed than for adults.
Стапката на сиромаштија е повисока за децата во секоја од опфатените земји, отколку за возрасните.
Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 2
Качество:
in bulgaria it was 8%, double the share of adults living in extreme deprivation.
Во Бугарија, тој изнесувал 8 отсто, двојно повеќе од возрасните што живееле во крајна сиромаштија.
Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:
about 18 million children in southeast europe and the former soviet republics still live in utter deprivation, unicef said on wednesday.
Околу 18 милиони деца во Југоисточна Европа и поранешните советски републики сé уште живеат во крајна сиромаштија, објави УНИЦЕФ во средата.
Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:
the eu has said it would take steps to prevent the isolation and economic deprivation of turkish cypriots. international attention is now focused on the outcome of the referenda.
ЕУсоопшти дека ќе преземе мерки за спречуваoе на изолацијата и економско лишуваoе на кипарските Турци. Меfународното внимание сега е фокусирано на исходот од референдумот.
Последнее обновление: 2012-04-06
Частота использования: 1
Качество:
they can produce dangerous consequences for persons, starting with arbitrary deprivation of liberty and safety," cpii director gerti shella told setimes.
Тие може да произведат опасни последици за лицата, почнувајќи од произволно одземање на слободата и безбедноста“, рече за setimes директорот на ЦПИИ, Герти Шела.
Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
officials usually resorted to methods that would leave no physical traces, such as slapping, stripping and blindfolding, food and sleep deprivation, isolation, threats and mock executions.
Претставниците обично прибегнувале кон методи кои не оставаат физични траги, како удирање шлаканици, соблекување и заврзување на очите, лишување од храна и спиење, изолација, закани и потсмевање.
Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:
"no matter who they are -- civilians, military, students, teachers, women, men, even elected officials -- thousands of turkish citizens are arrested for months and years in deprivation of their freedoms," he writes, adding that restrictions on freedom of press and expression have raised concerns among allies and financial institutions.
„Без оглед за кој станува збор -- цивилите, војската, студентите, професорите, жените, мажите, па дури и властите -- илјадници турски граѓани се апсат со месеци и години и им се одзема слободата“, пишува тој, додавајќи дека ограничувањата на слободата на печатот и изразувањето предизвика загриженост меѓу сојузниците и финансиските институции.
Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование