Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
rates of deprivation were higher for children in each of the countries surveyed than for adults.
Стапката на сиромаштија е повисока за децата во секоја од опфатените земји, отколку за возрасните.
Senast uppdaterad: 2016-01-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
in bulgaria it was 8%, double the share of adults living in extreme deprivation.
Во Бугарија, тој изнесувал 8 отсто, двојно повеќе од возрасните што живееле во крајна сиромаштија.
Senast uppdaterad: 2016-01-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
about 18 million children in southeast europe and the former soviet republics still live in utter deprivation, unicef said on wednesday.
Околу 18 милиони деца во Југоисточна Европа и поранешните советски републики сé уште живеат во крајна сиромаштија, објави УНИЦЕФ во средата.
Senast uppdaterad: 2016-01-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
the eu has said it would take steps to prevent the isolation and economic deprivation of turkish cypriots. international attention is now focused on the outcome of the referenda.
ЕУсоопшти дека ќе преземе мерки за спречуваoе на изолацијата и економско лишуваoе на кипарските Турци. Меfународното внимание сега е фокусирано на исходот од референдумот.
Senast uppdaterad: 2012-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
they can produce dangerous consequences for persons, starting with arbitrary deprivation of liberty and safety," cpii director gerti shella told setimes.
Тие може да произведат опасни последици за лицата, почнувајќи од произволно одземање на слободата и безбедноста“, рече за setimes директорот на ЦПИИ, Герти Шела.
Senast uppdaterad: 2016-01-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
officials usually resorted to methods that would leave no physical traces, such as slapping, stripping and blindfolding, food and sleep deprivation, isolation, threats and mock executions.
Претставниците обично прибегнувале кон методи кои не оставаат физични траги, како удирање шлаканици, соблекување и заврзување на очите, лишување од храна и спиење, изолација, закани и потсмевање.
Senast uppdaterad: 2016-01-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
"no matter who they are -- civilians, military, students, teachers, women, men, even elected officials -- thousands of turkish citizens are arrested for months and years in deprivation of their freedoms," he writes, adding that restrictions on freedom of press and expression have raised concerns among allies and financial institutions.
„Без оглед за кој станува збор -- цивилите, војската, студентите, професорите, жените, мажите, па дури и властите -- илјадници турски граѓани се апсат со месеци и години и им се одзема слободата“, пишува тој, додавајќи дека ограничувањата на слободата на печатот и изразувањето предизвика загриженост меѓу сојузниците и финансиските институции.
Senast uppdaterad: 2016-01-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering