Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
you don't care what i say to you
i idc what u say bruh
Последнее обновление: 2021-12-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
so forget what they say
maksud dalam perjalanan saya
Последнее обновление: 2019-05-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
they say,
dan sebenarnya mereka (yang musyrik) itu dahulu pernah berkata:
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
did they suggest it to them?
adakah mereka semua telah berpesan-pesan (dan mencapai kata sepakat) untuk melemparkan tuduhan itu ?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i have something to say to you
saya nak cakap sesuatu dekat awak
Последнее обновление: 2019-08-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
what, did they witness their creation?
adakah mereka menyaksikan kejadian malaikat itu?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
say, "to god.
katakanlah: "(semuanya itu) adalah milik allah.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
i don't know what else to say to you..up to you
i don't know what else to tell you
Последнее обновление: 2024-04-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
they say: our lord!
dan mereka pula berkata (secara mengejek-ejek): " wahai tuhan kami!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
say to the infidels.
dan katakanlah kepada orang-orang yang tidak beriman: "buatlah apa yang kamu sanggup melakukannya (dari perbuatan ingkar itu).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
how did they go there
bilakah pergi ke sana
Последнее обновление: 2021-09-28
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
he said: did i not say to you that i know from allah what you do not know?
nabi yaakub berkata: "bukankah aku telah katakan kepada kamu, sesungguhnya aku mengetahui (dengan perantaraan wahyu) dari allah akan apa yang kamu tidak mengetahuinya?"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
did they not study its contents?
dan mereka pula telah mempelajari apa yang terkandung di dalamnya?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
what! did they not disbelieve in what musa was given before?
bukankah mereka dahulu telah kufur ingkar akan apa yang diberikan kepada nabi musa?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
whose house did they stay at
maksud anda
Последнее обновление: 2019-02-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
he said, “did i not say to you that i know from god what you do not know?”
nabi yaakub berkata: "bukankah aku telah katakan kepada kamu, sesungguhnya aku mengetahui (dengan perantaraan wahyu) dari allah akan apa yang kamu tidak mengetahuinya?"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and that they say what they practise not?-
dan bahawa mereka memperkatakan apa yang mereka tidak melakukannya?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
he said: "did i not say to you, 'i know from allah that which ye know not?'"
nabi yaakub berkata: "bukankah aku telah katakan kepada kamu, sesungguhnya aku mengetahui (dengan perantaraan wahyu) dari allah akan apa yang kamu tidak mengetahuinya?"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
but did they not reject what moses was given before?
bukankah mereka dahulu telah kufur ingkar akan apa yang diberikan kepada nabi musa?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
they say: 'we hear and obey. (we ask) your forgiveness lord, and to you is the arrival.
mereka berkata lagi: kami dengar dan kami taat (kami pohonkan) keampunanmu wahai tuhan kami, dan kepadamu jualah tempat kembali".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование