Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
for them allah hath gotten ready gardens whereunder rivers flow, wherein they shall be as abiders.
[[Горе тем, которые не отдают предпочтение тому, чему отдали предпочтение эти праведники! Горе тем, которые нанесли урон своей вере и погубили жизнь на земле и после смерти!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
they thereby also trampled on the vance plan, whereunder that area had been declared a united nations protected area.
Тем самым они нарушили и план Вэнса, согласно которому этот район был объявлен районом, охраняемым Организацией Объединенных Наций.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
and bear thou the glad tidings unto those who believe and do righteous works that verily for them shall be gardens whereunder rivers flow.
И возвести благую Весть Всем, кто уверовал в Аллаха И добрые дела творит: Их ждут Сады, реками омовенны.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
for them allah hath gotten ready gardens whereunder rivers flow, wherein they shall be as abiders. that is the supreme achievement.
Бог приготовил им сады, по которым текут реки; в них они будут вечно: это - высокое блаженство.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and those who believe and work righteous works, anon we shall cause them to enter the gardens whereunder rivers flow as abiders therein for ever.
А тех, которые уверовали (в Аллаха), и совершали праведные деяния [исполняли Его повеления и оставляли то, что Он запретил], Мы введем в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, и они пребудут в них [в райских садах] вечно.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
he will forgive you your sins, and make you enter gardens whereunder rivers flow, and happy abodes in gardens everlasting. that is the mighty achievement.
Он простит вам грехи ваши, и введет вас в сады, по которым текут реки, - в прекрасные жилища в садах Эдема: это - великое блаженство.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
he hath inscribed faith on their hearts and hath strengthened them with a spirit from him: and he shall make them enter gardens whereunder rivers flow as abiders therein.
В сердцах их Бог написал веру и укрепил их духом своим; он введет их в сады, по которым текут реки, и в них они будут жить вечно.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
blest is he who, if he willed, shall appoint for them something better than that: gardens whereunder the rivers flow, and appoint for them palaces.
Аллах может одарить, кого угодно, великолепными садами и удивительными дворцами, однако Он не одаряет этими тленными благами своих посланников, потому что Он знает истинную цену земным прелестям. Все они - малы и ничтожны, и поэтому Аллах одаряет своих посланников и возлюбленных рабов только самым необходимым, как того требует божественная мудрость.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and those who believe and work righteous works, anon we shall make them enter gardens whereunder the rivers flow, as abiders therein for ever: promise of allah, true.
А те, которые уверовали (в Аллаха), и совершали праведные деяния [исполняли Его повеления и оставляли то, что Он запретил], – Мы введем их в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, (в которых) они будут пребывать вечно, (оставшись там) навсегда, – по истинному обещанию Аллаха.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
gardens everlasting which they shall enter, whereunder rivers flow; theirs therein shall be whatsoever they list; thus allah recompenseth the god-fearing-
[Это] вечные сады, в которые вступят они, и текут там ручьи. Там будет для них все, чего [они] пожелают.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: