Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
the remainder is mired in competition, and there are inequalities in that competition.
arvoisa puhemies, ensinnäkin haluan ilmaista arvostavani jäsen schmidtin työtä.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
it is also a country which, tragically, is mired in patronage and in corruption.
on myös traagista, että suojelujärjestelmä ja korruptio rehottavat maassa.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
an oppugnant state mired in legislation and bureaucracy stifles creativity and entrepreneurship among its people.
vihamielinen valtio, joka rämpii lainsäädännön ja byrokratian suossa, tukahduttaa kansalaistensa luovuuden ja yritteliäisyyden.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
a report is inevitably a formal document which runs the risk of becoming mired in technocratic abstraction.
kertomus on aina muodollinen asiakirja, jossa on vaarana esittää teknokraattisia abstraktioita.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
from the common fisheries policy to the stability and growth pact, the whole system is mired in failure.
koko järjestelmä aina yhteisestä kalastuspolitiikasta vakaus- ja kasvusopimukseen saakka on täysin epäonnistunut.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
the resignation marked the end of a bitter struggle between an increasingly confident parliament and a european commission mired in allegations of scandal.
eroaminen merkitsi kiivaan kamppailun päättymistä yhä varmaotteisemman parlamentin ja skandaalisyytöksissä rämpivän komission välillä.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
next year marks the anniversary of the conquest of jerusalem in 1099 by christian armies, in moments of medieval glory mired in murder.
ensi vuonna on kristittyjen armeijoiden jerusalemin valtaamisen vuoden 1099 juhlavuosi, murhien tahraamaa hetkellistä keskiaikaista loistoa.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
this report very effectively demonstrates the failure of a european union that is hopelessly mired in fraud and corruption and lacks the will to do anything about it.
kansakunnat, jotka edelleen sijoittavat varojaan tähän upottavaan suohon, pettävät pahan kerran veronmaksajansa, jotka joutuvat maksamaan viulut.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
2.6 as globalisation picks up speed, the european union appears off the pace, mired in its own contradictions, complexities and delays.
2.6 kiihtyvän globalisaation rinnalla euroopan unioni vaikuttaa hitaalta ja eripuraisuutensa, monimutkaisuutensa ja kömpelyytensä kangistamalta.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
i appreciate the issue of compensation is mired in endless arguments as to the calculations, but this is not a sufficient reason for the people of bhopal to have to relive the experience day after day.
suhteista etelä-aasian maihin ja etelä-aasian alueellisen yhteistyön liittoon( saarc) vastaavan euroopan parlamentin valtuuskunnan puheenjohtajana kehottaisin teitä pitämään kaikki nämä asiat mielessänne, ja erityisen tärkeä näkökohta on kunkin maan talousarvio.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
this was the lesson of the “lisbon strategy”, whose promise to deliver on european competitiveness became mired in weak implementation mechanisms.
meidän on ennen kaikkea keskityttävä luomaan kasvua ja työpaikkoja.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
not only is the humanitarian and economic situation at least as catastrophic as described in the motion before us; it is also mired in a bloody civil war and power struggle which threaten to split the country.
paitsi että humanitaarinen ja taloudellinen tilanne on vähintäänkin niin katastrofaalinen kuin millaiseksi se käsiteltävänä olevassa päätöslauselmaesityksessä kuvataan, tämä valtio on lisäksi vielä hajaannuksen partaalla ja keskellä veristä kansalaissotaa ja valtataistelua.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
i should like to point out that i believe we have become mired in a form of language, which i do not find very suitable and, as members of the european parliament, we must be very careful about this.
sallikaa minun sanoa, että olemme mielestäni juuttuneet tähän liian lievään kielenkäyttöön, johon en ole tyytyväinen, ja meidän, euroopan parlamentin jäsenten, on oltava tässä suhteessa hyvin tarkkoja.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
in terms of the standards and ethics expected of democratic parties i very much regret that in northern ireland the ulster unionist party has seen fit to invite into its stormont assembly party the political representative of the uvf, an illegal organisation which has been mired in racist, sectarian and other violence.
tällainen häpeällinen yhteistoiminta paitsi halventaa niitä, jotka tahraavat näin maineensa, myös heikentää sitä niin rasistisen kuin muunkinlaisen rikollisuuden vastaista kantaa, jonka pitäisi olla kaikkien demokraattisten puolueiden yhteinen.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
from evasions to pretences and from hypocritical agreements to sermons on the future, this federal europe is beginning to look like a house of cards whose roofs are growing higher and higher but whose foundations are quaking, because the real lesson of the nice summit is the enormity of the historical misunderstanding in which our continent has been mired since the treaty of maastricht.
pakoilua, teeskentelyä, tekopyhiä sopimuksia ja erilaisia lupauksia: tämä liittovaltiomainen eurooppa alkaa muistuttaa korttitaloa, jonka huiput ovat yhä korkeammalla, mutta jonka perusta horjuu, sillä nizzan huippukokouksen todellinen opetus on se, kuinka valtavaan historialliseen järjettömyyteen mantereemme on vajonnut maastrichtin sopimuksesta lähtien.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
mr president, ladies and gentlemen, at a time when the eu is mired in a profound crisis, when agreement on the european constitution eludes us, when we are unable to decide on the eu’ s future financial basis, at a time marked by great economic problems and high levels of unemployment in the eu, yet again, we in this house are focussing our attention on ourselves.
haluan, että minua verotetaan samalla tavalla kuin äänestäjiäni ja kotimaani saksan kansalaisia ja saksalaisena parlamentin jäsenenä haluan, että minulle maksetaan samaa palkkaa kuin kollegoilleni saksan kansallisessa parlamentissa bundestagissa.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество: