Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
spoils worthy of such a noble...
una bellota!
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
if you be a man of noble esteem
si fuera un hombre de noble estima
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
no hablas mas y abre tu corazon y satisfaceme
# no hables más y abre tu corazón y satisfáceme #
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
:يطلق عليها "las aguas milagros de corazon"
se llama las aguas milagrosas del corazón.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
noble ventures, inc. ضد رومانيا(arb/01/11)
noble ventures, inc. c. rumania (arb/01/11)
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
وقد نتجت هذه الآفاق عن اتفاق مبدئي توصلت إليه الإدارة القبرصية اليونانية وشركة الطاقة noble energy للقيام بأعمال حفر في المنطقة المعروفة باسم "بلوك 12 "، التي تقع ضمن ما يسمى المنطقة الاقتصادية الخالصة لقبرص.
las conversaciones programadas se basan en un acuerdo preliminar concertado entre la administración grecochipriota y la empresa de energía eléctrica noble energy para la perforación del área denominada bloque 12, que se encuentra en la zona conocida como zona económica exclusiva de chipre.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
elizabeth verville, kenneth brill, stephen noble, john harris, kathleen barmon, john brandolino, david fisher, thomas heinemann, joe gangloff, kenneth propp
perú javier paulinich, alejandro san-martín, fidel rojas vargas, carlos morelli, hugo portugal, manuel alvarez espinal polonia anna grupinska, mariusz skowronski, agnieszka stawiarz
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
18 - لاحظت محكمة التحكيم المنشأة للبت في قضية "شركة نوبل فنتشرز ضد رومانيا " (noble ventures, inc. v. romania)، في قرارها لعام 2005، وفي سياق تفسيرها للمادة ثانيا (2) (ج) من معاهدة الاستثمار الثنائية موضوع النظر، أن الفرق بين القانون المحلي والقانون الدولي بصفتهما نظامين قانونيين منفصلين تتضمنه، في جملة أمور، المادة 3 التي اعتمدتها نهائيا لجنة القانون الدولي في عام 2001:
en su laudo de 2005, el tribunal arbitral constituido para conocer del caso noble ventures, inc. c. rumania, en el contexto de su interpretación del apartado c) del párrafo 2 del artículo ii del acuerdo bilateral de inversiones en cuestión, observó que la distinción entre derecho interno y derecho internacional como órdenes jurídicos separados se reflejaba, entre otros, en el artículo 3 aprobado definitivamente por la comisión de derecho internacional en 2001:
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.