来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
spoils worthy of such a noble...
una bellota!
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
if you be a man of noble esteem
si fuera un hombre de noble estima
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
no hablas mas y abre tu corazon y satisfaceme
# no hables más y abre tu corazón y satisfáceme #
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
:يطلق عليها "las aguas milagros de corazon"
se llama las aguas milagrosas del corazón.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
noble ventures, inc. ضد رومانيا(arb/01/11)
noble ventures, inc. c. rumania (arb/01/11)
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
وقد نتجت هذه الآفاق عن اتفاق مبدئي توصلت إليه الإدارة القبرصية اليونانية وشركة الطاقة noble energy للقيام بأعمال حفر في المنطقة المعروفة باسم "بلوك 12 "، التي تقع ضمن ما يسمى المنطقة الاقتصادية الخالصة لقبرص.
las conversaciones programadas se basan en un acuerdo preliminar concertado entre la administración grecochipriota y la empresa de energía eléctrica noble energy para la perforación del área denominada bloque 12, que se encuentra en la zona conocida como zona económica exclusiva de chipre.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
elizabeth verville, kenneth brill, stephen noble, john harris, kathleen barmon, john brandolino, david fisher, thomas heinemann, joe gangloff, kenneth propp
perú javier paulinich, alejandro san-martín, fidel rojas vargas, carlos morelli, hugo portugal, manuel alvarez espinal polonia anna grupinska, mariusz skowronski, agnieszka stawiarz
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
18 - لاحظت محكمة التحكيم المنشأة للبت في قضية "شركة نوبل فنتشرز ضد رومانيا " (noble ventures, inc. v. romania)، في قرارها لعام 2005، وفي سياق تفسيرها للمادة ثانيا (2) (ج) من معاهدة الاستثمار الثنائية موضوع النظر، أن الفرق بين القانون المحلي والقانون الدولي بصفتهما نظامين قانونيين منفصلين تتضمنه، في جملة أمور، المادة 3 التي اعتمدتها نهائيا لجنة القانون الدولي في عام 2001:
en su laudo de 2005, el tribunal arbitral constituido para conocer del caso noble ventures, inc. c. rumania, en el contexto de su interpretación del apartado c) del párrafo 2 del artículo ii del acuerdo bilateral de inversiones en cuestión, observó que la distinción entre derecho interno y derecho internacional como órdenes jurídicos separados se reflejaba, entre otros, en el artículo 3 aprobado definitivamente por la comisión de derecho internacional en 2001:
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。