Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
en wat het my oorgekom dat die moeder van my here na my toe kom?
የጌታዬ እናት ወደ እኔ ትመጣ ዘንድ እንዴት ይሆንልኛል?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jesus sê vir haar: vrou, wat het ek met u te doen? my uur het nog nie gekom nie.
ኢየሱስም። አንቺ ሴት፥ ከአንቺ ጋር ምን አለኝ? ጊዜዬ ገና አልደረሰም አላት።
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarop vat die owerste oor duisend hom by die hand en gaan eenkant toe en vra: wat het jy om aan my te vertel?
የሻለቃውም እጁን ይዞ ፈቀቅ አለና ለብቻው ሆኖ። የምታወራልኝ ነገር ምንድር ነው? ብሎ ጠየቀው።
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
toe skeur die hoëpriester sy klere en sê: wat het ons nog getuies nodig!
ሊቀ ካህናቱም ልብሱን ቀደደና። ከእንግዲህ ወዲህ ምስክሮችን ምን ያስፈልገናል?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarop sê hulle: wat het ons nog getuienis nodig! want ons het dit self uit sy mond gehoor.
እነርሱም። ራሳችን ከአፉ ሰምተናልና ከእንግዲህ ወዲህ ምን ምስክር ያስፈልገናል? አሉ።
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
toe verskeur die hoëpriester sy klere en sê: hy het godslasterlik gespreek, wat het ons nog getuies nodig? kyk, nou het julle sy godslastering gehoor!
በዚያን ጊዜ ሊቀ ካህናቱ ልብሱን ቀዶ። ተሳድቦአል እንግዲህ ወዲህ ምስክሮች ስለ ምን ያስፈልገናል? እነሆ፥ ስድቡን አሁን ሰምታችኋል፤ ምን ይመስላችኋል? አለ።
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en skreeu met 'n groot stem en sê: wat het ek met u te doen, jesus, seun van die allerhoogste god? ek besweer u by god om my nie te pynig nie.
በታላቅ ድምፅም እየጮኸ። የልዑል እግዚአብሔር ልጅ ኢየሱስ ሆይ፥ ከአንተ ጋር ምን አለኝ? እንዳታሠቃየኝ በእግዚአብሔር አምልሃለሁ አለ፤
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en hy het in kapérnaüm gekom; en toe hy in die huis was, vra hy hulle: wat het julle op die pad met mekaar geredeneer?
ወደ ቅፍርናሆምም መጣ። በቤትም ሆኖ። በመንገድ እርስ በርሳችሁ ምን ተነጋገራችሁ? ብሎ ጠየቃቸው።
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en meteens skreeu hulle en sê: wat het ons met u te doen, jesus, seun van god? het u hier gekom om ons voor die tyd te pynig?
እነሆም። ኢየሱስ ሆይ፥ የእግዚአብሔር ልጅ፥ ከአንተ ጋር ምን አለን? ጊዜው ሳይደርስ ልትሣቅየን ወደዚህ መጣህን? እያሉ ጮኹ።
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
maar wat het julle uitgegaan om te sien? 'n man met sagte klere aan? kyk, die wat sagte klere dra, is in die huise van konings.
ነፋስ የሚወዘውዘውን ሸምበቆን? ወይስ ምን ልታዩ ወጣችሁ? ቀጭን ልብስ የለበሰ ሰውን? እነሆ፥ ቀጭን ልብስ የለበሱ በነገሥታት ቤት አሉ።
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en gesê: ha! wat het ons met u te doen, jesus, nasaréner? het u gekom om ons te verdelg? ek ken u, wie u is: die heilige van god!
ተው፥ የናዝሬቱ ኢየሱስ ሆይ፥ ከአንተ ጋር ምን አለን? ልታጠፋን መጣህን? ማን እንደ ሆንህ አውቄሃለሁ፥ አንተ የእግዚአብሔር ቅዱሱ አለ።
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.