Вы искали: watter woorde is atoniem (Африкаанс - Датский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Afrikaans

Danish

Информация

Afrikaans

watter woorde is atoniem

Danish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Африкаанс

Датский

Информация

Африкаанс

die verwantskap tussen die twee woorde is dat hulle sinonieme is.

Датский

relationen mellem de to ord er at de er synonymer.

Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

job spreek sonder kennis, en sy woorde is sonder verstand.

Датский

"job taler ikke med indsigt, hans ord er uoverlagte!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Африкаанс

en hy sê vir hulle: watter woorde is dit wat julle met mekaar loop en wissel, en waarom is julle bedroef?

Датский

men han sagde til dem: "hvad er dette for ord, som i skifte med hinanden på vejen?" og de standsede bedrøvede.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Африкаанс

die planne van die slegte is vir die here 'n gruwel, maar vriendelike woorde is rein.

Датский

onde tanker er herren en gru, men hulde ord er rene.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

want waarlik, my woorde is geen leuens nie; een wat volkome is in kennis, is by u.

Датский

thi for vist, mine ord er ikke opspind, en mand med fuldkommen indsigt har du for dig.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en die verdere geskiedenis van abía, sy weë en sy woorde, is beskrywe in die uitleg van die profeet iddo.

Датский

hvad der ellers er at fortælle om abija, hans færd og ord, står jo optegnet i profeten iddos udlægning".

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Африкаанс

vriendelike woorde is soos 'n heuningkoek: soet vir die siel en 'n genesing vir die gebeente.

Датский

hulde ord er som flydende honning, søde for sjælen og sunde for legemet.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en nou, here here, u is god en u woorde is waarheid; en u het u kneg hierdie goeie saak toegesê.

Датский

derfor, herre, herre, du er gud, og dine ord er sandhed! du har givet din tjener denne forjættelse,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

glad is die botterwoorde van sy mond, maar sy hart is oorlog; sy woorde is sagter as olie, maar hulle is ontblote swaarde.

Датский

glattere end smør er hans mund, men hjertet vil krig, blødere end olie hans ord, skønt dragne sværd.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

ander het gesê: hierdie woorde is nie van 'n besetene nie; 'n duiwel kan tog nie die oë van blindes open nie.

Датский

andre sagde: "dette er ikke ord af en besat; mon en ond Ånd kan åbne blindes Øjne?"

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Африкаанс

en hy het vir my gesê: hierdie woorde is betroubaar en waaragtig; en die here, die god van die heilige profete, het sy engel gestuur om sy diensknegte te toon wat gou moet gebeur.

Датский

og han sagde til mig: disse ord ere troværdige og sande; og herren, profeternes Ånders gud, har udsendt sin engel for at vise sine tjenere, hvad der skal ske snart.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

toe het jeremia 'n ander rol geneem en dit aan die skrywer barug, die seun van nería, gegee; en hy het daarop uit die mond van jeremia geskrywe al die woorde van die boek wat jójakim, die koning van juda, met vuur verbrand het; en nog baie dergelike woorde is daaraan toegevoeg.

Датский

så tog jeremias en anden bogrulle og gav den til skriveren baruk, nerijas søn; og han optegnede i den efter jeremiass mund alle ordene fra den bog, kong jojakim af juda havde brændt. og flere lignende ord lagdes til.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,035,961,956 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK