Вы искали: hunegatic (Баскский - Африкаанс)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Basque

Afrikaans

Информация

Basque

hunegatic

Afrikaans

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Баскский

Африкаанс

Информация

Баскский

hunegatic, ene maiteác, ihes eguiçue idolatriatic.

Африкаанс

daarom, my geliefdes, vlug vir die afgodediens.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

hunegatic herioac gutan lan eguiten du, eta vicitzeac çuetan.

Африкаанс

so werk die dood dan in ons, maar die lewe in julle.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

hunegatic vkaiteco du emazteac buruän seignalea suiectionetan dela, aingueruäcgatic.

Африкаанс

daarom moet die vrou 'n aanduiding van gesag op die hoof hê ter wille van die engele.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

hunegatic bada çutic dagoela vste duenac, beguira biu error eztadin.

Африкаанс

daarom, wie meen dat hy staan, moet oppas dat hy nie val nie.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

hunegatic, vtziren ditu guiçonac bere aita eta ama, eta iunctaturen çayó bere emazteari.

Африкаанс

om hierdie rede sal die man sy vader en moeder verlaat en sy vrou aankleef,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

causa hunegatic gurtzen ditut neure belhaunac iesus christ gure iaunaren aitagana,

Африкаанс

om hierdie rede buig ek my knieë voor die vader van onse here jesus christus,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

hunegatic beldurrez ioanic gorde diát hire talenta lurrean: huná, baduc eurea.

Африкаанс

omdat ek bang was, het ek gegaan en u talent in die grond weggesteek. hier het u wat aan u behoort.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

testimoniage haur eguiazcoa duc: causa hunegatic reprehenditzac hec viciqui, fedean sano diradençát:

Африкаанс

hierdie getuienis is waar. daarom moet jy hulle skerp bestraf, sodat hulle gesond in die geloof kan wees,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

hunegatic leguearen obréz ezta iustificaturen haraguiric batre haren aitzinean: ecen legueaz da bekatuaren eçagutzea.

Африкаанс

aangesien uit die werke van die wet geen vlees voor hom geregverdig sal word nie, want deur die wet is die kennis van sonde.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

orduan ihes eguin ceçan moysesec hitz hunegatic, eta arrotz eguin cedin madiango lurrean, non engendra baitzitzan bi seme.

Африкаанс

en moses het op hierdie woord gevlug en 'n bywoner geword in die land mídian, waar hy die vader van twee seuns geword het.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

ecen bay sanctificaçalea, bay sanctificatzen diradenac, batganic dirade guciac, causa hunegatic ezta ahalque hayén anaye deitzera,

Африкаанс

want hy wat heilig maak, sowel as hulle wat geheilig word, is almal uit een; om hierdie rede skaam hy hom nie om hulle broeders te noem nie,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

causa hunegatic bada deithu çaituztet, ikus cinçatedan eta minça nenguiçuençát: ecen israeleco sperançaren causaz cadena hunez inguratua nago.

Африкаанс

om hierdie rede dan het ek versoek om u te sien en toe te spreek, want dit is oor die hoop van israel dat ek met hierdie ketting geboei is.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

eta gudu eta disputa handi pauli eta barnabasi helduric hayén contra, ordena ceçaten igan litecen paul eta barnabas eta cembeit berceric apostoluetara eta ancianoetara ierusalemera questione hunegatic.

Африкаанс

toe daar nou geen klein stryd en woordewisseling van die kant van paulus en bárnabas teen hulle ontstaan het nie, het hulle besluit dat paulus en bárnabas en nog 'n paar ander van hulle sou opgaan na die apostels en ouderlinge in jerusalem in verband met hierdie vraagstuk.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

causa hunegatic vtzi vkan aut cretan goitico diraden gaucén corrigitzen continua deçançát, eta ordena ditzán hiriz hiri ancianoac, nic ordenatu drauadan beçala:

Африкаанс

om hierdie rede het ek jou in kreta agtergelaat, dat jy nog verder sou regmaak wat oorgebly het, en van stad tot stad ouderlinge sou aanstel soos ek jou beveel het--

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

eta lauda ceçan nabussiac despenser gaichtoa, ceren çuhurqui eguin vkan baitzuen: hunegatic mundu hunetaco haourrac çuhurrago dirade, ecen ez arguico haourrac bere generationean

Африкаанс

en die heer het die onregverdige bestuurder geprys, omdat hy verstandig gehandel het; want die kinders van hierdie wêreld is verstandiger teenoor hulle geslag as die kinders van die lig.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

hunegatic exhortatzen çaituztet har deçaçuen iatera: ceren haur çuen emparatzeari appertenitzen baitzayó: ecen çuetaric baten-ere burutic bilobat ezta galduren.

Африкаанс

daarom raai ek julle aan om voedsel te neem, want dit dien tot julle behoud; want van niemand onder julle sal 'n haar van sy hoof val nie.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

baina iaiqui adi, eta ago çutic eure oinén gainean: ecen hunegatic aguertu natzaic, ordena ençadançat ministre eta ikussi dituán eta aguerturen natzayán gaucen testimonio:

Африкаанс

maar rig jou op en staan op jou voete, want hiertoe het ek aan jou verskyn om jou te bestem tot 'n dienaar en getuie van die dinge wat jy gesien het en van die dinge waarin ek nog aan jou sal verskyn,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

causa hunegatic-ere othoitz eguiten dugu bethiere çuengatic, çuec vocationearen digne gure iaincoac eguin çaitzatençat, eta compli deçan bere ontassunaren placer on gucia, eta fedearen obrá botheretsuqui:

Африкаанс

daarom bid ons ook altyd vir julle dat onse god julle die roeping waardig mag ag, en dat hy alle welgevalle aan wat goed is, en alle werk van die geloof met krag volkome mag maak,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,774,901,038 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK