Вы искали: önhatalmú (Венгерский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Hungarian

English

Информация

Hungarian

önhatalmú

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Венгерский

Английский

Информация

Венгерский

az európai intézmények ilyetén bekapcsolódása mérsékelné annak önkényes és önhatalmú jellegét, amiként az európai szabad mozgás elvét gyakran korlátozzák.

Английский

such an involvement of the european institutions would reduce the discretionary and arbitrary way in which the limitations on the principle of european freedom of movement are often applied.

Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:

Венгерский

az önhatalmú visszahelyezésük ebben a parlamentben, ebben az idősödő és rokkant parlamentben, két májpecsétes és májfoltos ujjal fricskát mutat a választóknak, akik elutasították az európai alkotmányt.

Английский

in unilaterally putting them back in, this parliament, this ageing and decrepit parliament, is flicking two liver-stained and liver-spotted fingers at the electorates who rejected that european constitution.

Последнее обновление: 2012-10-30
Частота использования: 3
Качество:

Венгерский

a bírók igen kis része javasolt radikálisabb változtatásokat az európai unió alkotmányos berendezkedésében. a változás legnépszerűbb jelöltje az unió nyelvi rendszere volt, és több bíró is javasolta, hogy az angol legyen az unió egyetlen munkanyelve vagy akár a közösségi jogi aktusok egyetlen hiteles nyelve, annak érdekében, hogy a bírók közötti kommunikációt elősegítsék és kiküszöböljék a fordítással és az önhatalmú értelmezéssel kapcsolatos problémákat. végül egy bíró javasolta az ek- és az eu-szerződés egyetlen szerződésbe való összeolvasztását, ahogy azt a 2004-ben aláírt alkotmányszerződés is javasolta(22).

Английский

a very small proportion of judges suggested more radical changes in the european union’s constitutional structure. the most popular candidate for change was the linguistic regime of the union with several judges calling for english to be the single working language in the union, or even the only authentic language for community acts, in order to facilitate communication between judges and to eliminate any problems related to translation and authoritative interpretation. finally, one judge recommended merging the ec and eu treaties into a single treaty, as proposed by the constitutional treaty signed in 2004.(22)

Последнее обновление: 2016-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,095,858 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK