Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Đông
شتاء
Последнее обновление: 1970-01-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hướng phùng
هوونغ فونغ
Последнее обновление: 1970-01-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kỳ Đông
تشيدونغ
Последнее обновление: 2023-05-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
chiêu Đông
تشاودونغ
Последнее обновление: 2023-05-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
& sách hướng dẫn ktts
كتيب
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
chỉnh thẻ hướng exif
تعديل توجيه:: توجه بطاقة
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
khuynh hướng lộ sáng:
انحياز التعريض:
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
trang hướng dẫn unixname
صفحات كتيّب يونِكسname
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tutorial (hướng dẫn) comment
كشف تلقائي الحالةcomment
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
người để cái biển ở bên hữu đền, hướng đông về phía nam.
وجعل البحر الى الجانب الايمن الى الشرق من جهة الجنوب
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vinh quang của Ðức giê-hô-va vào trong nhà do hiên cửa hướng đông.
فجاء مجد الرب الى البيت من طريق الباب المتجه نحو الشرق.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
khi các ngươi thổi tiếng vang, thì những trại quân ở về hướng đông phải ra đi.
واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
người sẽ gỡ lấy cái diều và nhổ lông, liệng gần bàn thờ, về hướng đông, là chỗ đổ tro;
وينزع حوصلته بفرثها ويطرحها الى جانب المذبح شرقا الى مكان الرماد.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
giới hạn về hướng đông là từ biển mặn cho đến vàm sông giô-đanh. giới hạn phía bắc chạy từ phía biển nơi vàm sông giô-đanh,
وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
miền nam sẽ thuộc về các ngươi, từ đồng vắng xin chạy dài theo Ê-đôm. Ấy vậy, giới hạn của các ngươi về phía nam sẽ chạy từ đầu biển-mặn về bên hướng đông.
تكون لكم ناحية الجنوب من برية صين على جانب ادوم. ويكون لكم تخم الجنوب من طرف بحر الملح الى الشرق
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: