Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dat is bedroevend.
c' est un fait attristant.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
dit is bepaald bedroevend.
c' est, à peu de chose près, lamentable.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
dat vind ik bijzonder bedroevend.
je trouve cela particulièrement désolant.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dit is een zeer bedroevend verslag.
ce rapport est vraiment affligeant.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de onwetendheid over de islam is bedroevend.
vous avez parlé de la lutte contre la fraude, de la nécessite d'éviter que l'argent ne soit mal utilisé.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat is bedroevend, maar het verbaast mij niet.
c’ est désolant, mais ce n’ est pas étonnant.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
bedroevend, hoe je het ook wendt of keert.
pénible, quoi qu' il en soit.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de kwaliteit van de gebouwen zelf is soms bedroevend.
par ailleurs, la qualité des immeubles est quelquefois discutable.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
dit is een bedroevend voorbeeld van humanitairengagement. tairengagement.
et tout d'abord, le problème du respect du calendrier, qui prévoit la signature de l'accord vers la mi-décembre de
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in andere landen was het beeld niet minder bedroevend.
dans d' autres pays, la situation n' était pas moins navrante.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de samenwerking met het icty is bedroevend, vooral in de rs.
la coopération dans le cadre du tpiy est insignifiante, particulièrement en ce qui concerne la rs.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
collega's, dit is toch werkelijk betreurenswaardig en bedroevend!
mesdames et messieurs, en un mot, c'est triste et lamentable!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
enige vooruitgang, maar over het geheel genomen een bedroevend beeld
des progrès, mais un tableau assez sombre dans l'ensemble
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het is bedroevend dat dit debat over uitstel van de kwijting moet plaatsvinden.
il est dommage que nous devions débattre de l' ajournement de la décharge.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de opleiding van grensbewakers schiet tekort en hun uitrusting is bedroevend slecht.
c'est pourquoi je tiens à souligner dès le départ qu'au moins 50 % de la totalité des crédits doivent être affectés à la prévention.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het is bedroevend dat de vvd in nederland de burgers tegen de uitbreiding opzet.
elle sera toutefois modifiée car presque tous les chapitres sont ouverts et il faut maintenant fixer des orientations plus précises?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat is bedroevend, want het europees parlement mag geen hinderpalen voor de uitbreiding opwerpen.
pour nous, l'élargissement doit obéir à trois critères au moins.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
maar ondertussen hinkt de politiesamenwerking, die tegen de criminaliteit moet optreden, bedroevend achterop.
ainsi, le gouvernement français s'obstine depuis près de deux ans à maintenir ses contrôles aux frontières intérieures.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het is werkelijk bedroevend dat vrouwen slechts dan iets waard zijn, wanneer ze in het arbeidsproces staan.
en votant le rapport raggio, nous exigeons plus de démocratie dans les entreprises, nous exigeons aussi la reconnaissance au niveau européen de toutes les organisations représentatives des salariés pour une véritable concertation.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat is natuurlijk bedroevend, maar geachte collega's, wat kun nen wij hier nu aan doen?
ce petit drame a traîné tout le long de la semaine.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: