Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tot staving daarvan voeren rekwiranten gelijkluidende middelen aan.
oma hagi toetuseks esitavad apellatsioonkaebuste esitajad identsed väited.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
of in gelijkluidende, gemakkelijk te begrijpen bewoordingen die duidelijk dezelfde inhoud overbrengen.
või muus samaväärses kergesti arusaadavas sõnastuses, mis selgelt annab edasi sama sisu.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
een schriftelijke verklaring dat er geen gelijkluidende aanvraag bij een andere aangemelde instantie is ingediend.
kirjalik kinnitus selle kohta, et samasugust taotlust ei ole esitatud mõnele teisele teavitatud asutusele.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 2
Качество:
in de overwegingen 30 tot en met 32 worden deze vaak gelijkluidende opmerkingen samengevat en per thema bijeengebracht.
need sageli sarnased märkused on kokku võetud ja teemade kaupa rühmitatud põhjendustes 30–32.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
(3) gelijkluidende bepalingen in de raadsverordening dienen vanaf dezelfde datum van toepassing te worden.
(3) on asjakohane kohaldada nõukogu määruse identseid sätteid samast kuupäevast.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
vasco, dat de onderhavige zeven, overwegend gelijkluidende verzoeken om een prejudiciële beslissing 2 bij het hof heeft ingediend.
kohtule seitse eelotsusetaotlust,sõnastuselt suures osas kattuvad.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gelijkluidende kwalificaties kunnen in verschillende landen verschillende betekenissen hebben: doe daarom zeker onderzoek naar de achtergrond van de genoemde kwalificaties.
näiliselt ühesugustel kvalifikatsioonidel võib eri riikides olla eri sisu, seega uurige eelnevalt kandidaatide kvalifikatsioonide tähendust.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
), leden 1 en 2, correspondeert met het gelijkluidende artikel 4, leden 1 en 2, van het evrm.
) lõigetes 1 ja 2 sisalduv õigus vastab euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikli 4 lõigetele 1 ja 2, millel on sama sõnastus.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de overeenkomstsluitende partijen stellen de praktische regels vast waardoor de betrokken gelijkluidende benamingen van elkaar zullen worden onderscheiden; zij houden er daarbij rekening mee dat de betrokken producenten billijk moeten worden behandeld en dat de consumenten niet mogen worden misleid.
lepinguosalised näevad ette kõnealuste homonüümsete nimetuste eristamise praktilised tingimused võttes arvesse vajadust kohelda asjaomaseid tootjaid õiglaselt ja vältida tarbijate eksitamist.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
het hof herinnert er in dit verband aan, dat de regeling voor gelijkluidende benamingen van artikel 4, lid 5, van de wijnovereenkomst eg-hongarije betrekking heeft op krachtens deze overeenkomst beschermde geografische aanduidingen.
euroopa kohus analüüsis, kas käesolevas asjas esineb siiski objektiivseid asjaolusid, mis võivad ebavõrdset kohtlemist õigustada.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in het geval van gelijkluidende geografische aanduidingen voor wijnen wordt aan elke aanduiding bescherming verleend […] elk lid stelt de praktische voorwaarden vast waaronder de gelijkluidende aanduidingen in kwestie van elkaar zullen worden onderscheiden, met inachtneming van de noodzaak een billijke behandeling van de betrokken producenten te waarborgen en de consumenten niet te misleiden.
kui veinide geograafilised tähised on homonüümsed, siis tuleb tagada kaitse igale tähisele […]. iga liige peab piiritlema otstarbekohased tingimused, mille järgi kõnesolevaid homonüümseid tähiseid saab üksteisest eristada, arvestades vajadust tagada asjassepuutuvate tootjate jaoks õiglane režiim ja pidades silmas, et tarbijaid ei viidaks eksitusse.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
3.2.1 ten eerste is de definitie van het tijdstip van onherroepelijkheid van een wissel in twee rechtsinstrumenten niet gelijkluidend.
3.2.1 first, the definition of the moment of irrevocability of a payment order differs in the two legal instruments.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество: